feat: add comprehensive GitHub workflow and development tools

This commit is contained in:
Stiftung Development
2025-09-06 18:31:54 +02:00
commit ab23d7187e
10224 changed files with 2075210 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,297 @@
"""
Pyphen
======
Pure Python module to hyphenate text, inspired by Ruby's Text::Hyphen.
"""
import re
from importlib import resources
from pathlib import Path
VERSION = __version__ = '0.17.2'
__all__ = ('LANGUAGES', 'Pyphen', 'language_fallback')
# cache of per-file HyphDict objects
hdcache = {}
# precompile some stuff
parse_hex = re.compile(r'\^{2}([0-9a-f]{2})').sub
parse = re.compile(r'(\d?)(\D?)').findall
ignored = (
'%', '#', 'LEFTHYPHENMIN', 'RIGHTHYPHENMIN',
'COMPOUNDLEFTHYPHENMIN', 'COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN')
#: Dict of languages including codes as keys and dictionary Path as values.
LANGUAGES = {}
try:
dictionaries = resources.files('pyphen.dictionaries')
except TypeError:
dictionaries = Path(__file__).parent / 'dictionaries'
for path in sorted(dictionaries.iterdir()):
if path.suffix == '.dic':
name = path.name[5:-4]
LANGUAGES[name] = path
short_name = name.split('_')[0]
if short_name not in LANGUAGES:
LANGUAGES[short_name] = path
LANGUAGES_LOWERCASE = {name.lower(): name for name in LANGUAGES}
def language_fallback(language):
"""Get a fallback language available in our dictionaries.
http://www.unicode.org/reports/tr35/#Locale_Inheritance
We use the normal truncation inheritance. This function needs aliases
including scripts for languages with multiple regions available.
"""
parts = language.replace('-', '_').lower().split('_')
while parts:
language = '_'.join(parts)
if language in LANGUAGES_LOWERCASE:
return LANGUAGES_LOWERCASE[language]
parts.pop()
class AlternativeParser:
"""Parser of nonstandard hyphen pattern alternative.
The instance returns a special int with data about the current position in
the pattern when called with an odd value.
"""
def __init__(self, pattern, alternative):
alternative = alternative.split(',')
self.change = alternative[0]
self.index = int(alternative[1])
self.cut = int(alternative[2])
if pattern.startswith('.'):
self.index += 1
def __call__(self, value):
self.index -= 1
value = int(value)
if value & 1:
return DataInt(value, (self.change, self.index, self.cut))
else:
return value
class DataInt(int):
"""``int`` with some other data can be stuck to in a ``data`` attribute."""
def __new__(cls, value, data=None, reference=None):
"""Create a new ``DataInt``.
Call with ``reference=dataint_object`` to use the data from another
``DataInt``.
"""
obj = int.__new__(cls, value)
if reference and isinstance(reference, DataInt):
obj.data = reference.data
else:
obj.data = data
return obj
class HyphDict:
"""Hyphenation patterns."""
def __init__(self, path):
"""Read a ``hyph_*.dic`` and parse its patterns.
:param path: Path of hyph_*.dic to read
"""
self.patterns = {}
# see "man 4 hunspell", iscii-devanagari is not supported by python
with path.open('rb') as fd:
encoding = fd.readline().decode()
if encoding.lower() == 'microsoft-cp1251':
encoding = 'cp1251'
for pattern in path.read_text(encoding).split('\n')[1:]:
pattern = pattern.strip()
if not pattern or pattern.startswith(ignored):
continue
# replace ^^hh with the real character
pattern = parse_hex(
lambda match: chr(int(match.group(1), 16)), pattern)
# read nonstandard hyphen alternatives
if '/' in pattern and '=' in pattern:
pattern, alternative = pattern.split('/', 1)
factory = AlternativeParser(pattern, alternative)
else:
factory = int
tags, values = zip(*[
(string, factory(i or '0')) for i, string in parse(pattern)])
# if only zeros, skip this pattern
if max(values) == 0:
continue
# chop zeros from beginning and end, and store start offset
start, end = 0, len(values)
while not values[start]:
start += 1
while not values[end - 1]:
end -= 1
self.patterns[''.join(tags)] = start, values[start:end]
self.cache = {}
self.maxlen = max(len(key) for key in self.patterns)
def positions(self, word):
"""Get a list of positions where the word can be hyphenated.
:param word: unicode string of the word to hyphenate
E.g. for the dutch word 'lettergrepen' this method returns ``[3, 6,
9]``.
Each position is a ``DataInt`` with a data attribute.
If the data attribute is not ``None``, it contains a tuple with
information about nonstandard hyphenation at that point: ``(change,
index, cut)``.
change
a string like ``'ff=f'``, that describes how hyphenation should
take place.
index
where to substitute the change, counting from the current point
cut
how many characters to remove while substituting the nonstandard
hyphenation
"""
word = word.lower()
points = self.cache.get(word)
if points is None:
pointed_word = f'.{word}.'
references = [0] * (len(pointed_word) + 1)
for i in range(len(pointed_word) - 1):
stop = min(i + self.maxlen, len(pointed_word)) + 1
for j in range(i + 1, stop):
pattern = self.patterns.get(pointed_word[i:j])
if not pattern:
continue
offset, values = pattern
slice_ = slice(i + offset, i + offset + len(values))
references[slice_] = map(max, values, references[slice_])
self.cache[word] = points = [
DataInt(i - 1, reference=reference)
for i, reference in enumerate(references) if reference % 2]
return points
class Pyphen:
"""Hyphenation class, with methods to hyphenate strings in various ways."""
def __init__(self, filename=None, lang=None, left=2, right=2, cache=True):
"""Create an hyphenation instance for given lang or filename.
:param filename: filename or Path of hyph_*.dic to read
:param lang: lang of the included dict to use if no filename is given
:param left: minimum number of characters of the first syllabe
:param right: minimum number of characters of the last syllabe
:param cache: if ``True``, use cached copy of the hyphenation patterns
"""
self.left, self.right = left, right
path = Path(filename) if filename else LANGUAGES[language_fallback(lang)]
if not cache or path not in hdcache:
hdcache[path] = HyphDict(path)
self.hd = hdcache[path]
def positions(self, word):
"""Get a list of positions where the word can be hyphenated.
:param word: unicode string of the word to hyphenate
See also ``HyphDict.positions``. The points that are too far to the
left or right are removed.
"""
right = len(word) - self.right
return [i for i in self.hd.positions(word) if self.left <= i <= right]
def iterate(self, word):
"""Iterate over all hyphenation possibilities, the longest first.
:param word: unicode string of the word to hyphenate
"""
for position in reversed(self.positions(word)):
if position.data:
# get the nonstandard hyphenation data
change, index, cut = position.data
index += position
if word.isupper():
change = change.upper()
c1, c2 = change.split('=')
yield word[:index] + c1, c2 + word[index + cut:]
else:
yield word[:position], word[position:]
def wrap(self, word, width, hyphen='-'):
"""Get the longest possible first part and the last part of a word.
:param word: unicode string of the word to hyphenate
:param width: maximum length of the first part
:param hyphen: unicode string used as hyphen character
The first part has the hyphen already attached.
Returns ``None`` if there is no hyphenation point before ``width``, or
if the word could not be hyphenated.
"""
width -= len(hyphen)
for w1, w2 in self.iterate(word):
if len(w1) <= width:
return w1 + hyphen, w2
def inserted(self, word, hyphen='-'):
"""Get the word as a string with all the possible hyphens inserted.
:param word: unicode string of the word to hyphenate
:param hyphen: unicode string used as hyphen character
E.g. for the dutch word ``'lettergrepen'``, this method returns the
unicode string ``'let-ter-gre-pen'``. The hyphen string to use can be
given as the second parameter, that defaults to ``'-'``.
"""
letters = list(word)
for position in reversed(self.positions(word)):
if position.data:
# get the nonstandard hyphenation data
change, index, cut = position.data
index += position
if word.isupper():
change = change.upper()
letters[index:index + cut] = change.replace('=', hyphen)
else:
letters.insert(position, hyphen)
return ''.join(letters)
__call__ = iterate

View File

@@ -0,0 +1,12 @@
Myspell hyphenation
-------------------
Language: Norwegian Nynorsk (nn NO)
Langauge: Norwegian Bokm<6B>l (nb NO)
Origin: Generated from the spell-norwegian source v2.0.7
License: GNU General Public license
Author: The spell-norwegian project, <URL:https://alioth.debian.org/projects/spell-norwegian/>
HYPH nn NO nn_NO
HYPH nb NO nb_NO

View File

@@ -0,0 +1,9 @@
############################################################
Belarusian Hyphenation Dictionary
Created by: Aleś Bułojčyk <alex73mail@gmail.com>
Hyphenation rules according to official orthography 2008
License: CC BY-SA 4.0 or LGPLv3
############################################################

View File

@@ -0,0 +1,79 @@
Това е пакет за сричкопренасяне за OpenOffice.org. Може
да свалите OpenOffice.org от http://openoffice.org/.
Пакетът се поддържа заедно с проекта bgOffice. За повече
информация, прочетете файла README.bgOffice, който идва с
този пакет или посетете страницата на проекта на адрес:
http://bgoffice.sourceforge.net.
bghyphen.tex -- TeX hyphenation patterns for Bulgarian
Copyright 2000 Anton Zinoviev <anton@lml.bas.bg>
Translation to ALTLinux hyphenator format (for use in
OpenOffice.org) July 2002 Borislav Mitev <morbid_viper@mail.bg>
Указания за инсталиране и настройка
1. Копирате файла hyph_bg_BG.dic в директорията:
..\OpenOffice.org\share\dict\ooo
Ако сте инсталирали проверка на правописа на американски
английски, то в тази директория трябва да се намират файловете
en_US.aff, en_US.dic и dictionary.lst.
2. Отваряте файла dictionary.lst с текстов редактор и добавяте
следния ред на края му:
HYPH bg BG hyph_bg_BG
3. Стартирате OpenOffice и осъществявате следните настройки:
Tools/Options/Language Settings:
- В Languages/Default languages for documents трябва да се
посочи Bulgarian;
- В Writing Aids/Available language modules/Edit за
Language/Bulgarian трябва да се е появил под реда Hyphenation
нов ред с етикет ALTLinux LibHnj Hyphenator, който трябва да се
избере.
4. За да направи самото сричкопренасяне върху текста от
Tools/Hyphenation...
- По подразбиране сричкопренасянето е включено на ръчен режим,
т.е. ще пита за всяка една дума как да я пренесе, което за
големи текстове не много удобно. За да се пусне в автоматичен
трябва да се избере Hyphenate without inquiry от
Tools/Options/Language Settings/Writing Aids/Options;
- При повторно сричкопренасяне, което обикновено се налага при
промяна на текста или формата, тиретата остават на старите си
места и трябва да се махнат ръчно. Надявам се това да бъде
променено в по-следващите версии.
Всяка помощ е добра дошла. Търсят се доброволци да помагат.
OOo-hyph-bg
Авторски права (C) 2001 Антон Зиновиев <anton@lml.bas.bg>
Борислав Митев <morbid_viper@mail.bg>
Поддържа се от Радостин Раднев <radnev@yahoo.com>
Получавате тази програма БЕЗ КАКВИТО И ДА Е ГАРАНЦИИ. Това е
свободна програма и, ако желаете, можете да я разпространявате
при определени условия. За подробности прочетете файла
COPYING.BULGARIAN, който идва с този пакет.
OOo-hyph-bg
Copyright (C) 2001 Anton Zinoviev <anton@lml.bas.bg>
Borislav Mitev <morbid_viper@mail.bg>
Maintained by Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free
software, and you are welcome to redistribute it under certain
conditions. For details read file COPYING that comes with this
package.

View File

@@ -0,0 +1,16 @@
_______________________________________________________________________________
DICCIONARI DE PARTICIÓ DE MOTS
versió 1.5
Copyright (C) 2013-2023 Jaume Ortolà <jaumeortola@gmail.com> --- Riurau Editors
Llicència (a la vostra elecció):
LGPL v. 3.0 o superior -- http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html
GPL v.3.0 o superior -- http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
Aquests patrons funcionen amb el LibreOffice i OpenOffice.org 3.2+
Més informació:
https://www.softcatala.org/programes/diccionari-catala-de-particio-de-mots/
_______________________________________________________________________________

View File

@@ -0,0 +1,20 @@
Hyphenation dictionary
----------------------
Language: Czech (Czech Republic) (cs CZ).
Origin: Based on the TeX hyphenation tables
License: GPL license, 2003
Author: Pavel@Janik.cz (Pavel Janík)
HYPH cs CZ hyph_cs
These patterns were converted from TeX hyphenation patterns by the package
lingucomponent-tools
(http://cvs.sourceforge.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/oo-cs/lingucomponent-tools/).
The license of original files is GNU GPL (they are both parts of csTeX). My
work on them was to only run the scripts from lingucomponent-tools package
(dual LGPL/SISSL license so it can be integrated).
--
Pavel Janík
2003

View File

@@ -0,0 +1,10 @@
Language: Danish (da DK).
Origin: Based on the TeX hyphenation tables
Created by Frank Jensen (fj@iesd.auc.dk), ca. 1988.
Modified by Preben Randhol (September 12, 1994) to increase portability between different systems
License: GNU LGPL license.
Author: conversion author is Marco Huggenberger<marco@by-night.ch>
This dictionary is based on syllable matching patterns and therefore should be usable under other variations of Danish
HYPH da DK hyph_da_DK

View File

@@ -0,0 +1,42 @@
Hyphenation dictionary "hyph_de_DE.dic"
---------------------------------------
Language: German (de DE)
according to the reform of 2006-08-01 (i.e. reformed or new spelling)
Version: 2017-01-12
New: using the COMPOUND feature for improved hyphenation
New: list with over 69,000 words and compounds by Karl Zeiler
Origin: Based on the TeX hyphenation tables "dehyphn.tex", revision level 31.
http://www.ctan.org/tex-archive/language/hyphenation/dehyphn.tex
The TeX hyphenation tables are released under the LaTeX Project
Public License (LPPL)
License: OpenOffice.org Adaptions of this package are licensed under the
GNU Lesser General Public License (LGPL 2 or later) and are under
Copyright by
Author: conversion author: Marco Huggenberger <marco@by-night.ch>
revised conversion and extensions: Daniel Naber <naber@danielnaber.de>
improvements: Karl Zeiler <karl.zeiler@t-online.de>
Note: This dictionary is based on syllable matching patterns
and thus should be suitable under other variations of German:
HYPH de AT hyph_de_AT
HYPH de CH hyph_de_CH
Trennmuster (hyph_de_DE.dic)
----------------------------
Die Trennmuster (hyph_de_DE.dic) basieren auf den TeX Trennmustern
"dehyphn.tex", revision level 31.
Lizenz der Trennmuster: LPPL. Die Anpassung der Trennmuster an
den in OpenOffice.org benutzten "ALTLinux LibHnj Hyphenator" wurde
mit dem Script substrings.pl durchgef<65>hrt, das unter
https://www.openoffice.org/lingucomponent/hyphenator.html als Teil
der Datei altlinux_Hyph.zip heruntergeladen werden kann.
Die Original-Trennmuster k<>nnen hier heruntergeladen werden:
https://www.ctan.org/tex-archive/language/hyphenation/dehyphn.tex

View File

@@ -0,0 +1,11 @@
Hellenic hyphenation dictionary for OpenOffice.org 1.1.0
--------------------------------------------------------
Language: Greek a.k.a. Hellenic (el GR).
Version: 1.1b
License: LGPL
Author: InterZone <info@interzone.gr>
This dictionary should be usable only for monotonic Greek (not polytonics, neither archaic). There may be some problems with words starting with accented vowels, feedback is welcome. Words in quotes do not hyphenate, but it seems like a problem with OpenOffice and not the hyphenation dictionary.

View File

@@ -0,0 +1,198 @@
hyph_en_GB.dic - British English hyphenation patterns for OpenOffice.org
version 2011-10-07
- remove unnecessary parts for Hyphen 2.8.2
version 2010-03-16
Changes
- forbid hyphenation at 1-character distances from dashes (eg. ad=d-on)
and at the dashes (fix for OpenOffice.org 3.2)
- UTF-8 encoding and corrected hyphenation for words with Unicode f ligatures
(conversion scripts: see Hyphen 2.6)
version 2009-01-23
Changes
- add missing \hyphenation list (how-ever, through-out etc.)
- set correct LEFTHYPHENMIN = 2, RIGHTHYPHENMIN = 3
- handle apostrophes (forbid *can='t, *abaser='s, *o'c=lock etc.)
- set COMPOUNDLEFTHYPHENMIN, COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN values
License
BSD-style. Unlimited copying, redistribution and modification of this file
is permitted with this copyright and license information.
British English hyphenation patterns, based on "ukhyphen.tex" Version 1.0a
Created by Dominik Wujastyk and Graham Toal using Frank Liang's PATGEN 1.0,
source: http://ctan.org
See original ukhyphen.tex license in this file, too.
Conversion and modifications by László Németh (nemeth at OOo).
Conversion:
./substrings.pl hyph_en_GB.dic.source /tmp/hyph_en_GB.dic.patterns >/dev/null
cat hyph_en_GB.dic.header /tmp/hyph_en_GB.dic.patterns >hyph_en_GB.dic
hyph_en_GB.dic.header:
ISO8859-1
LEFTHYPHENMIN 2
RIGHTHYPHENMIN 3
COMPOUNDLEFTHYPHENMIN 2
COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN 3
1'.
1's.
1't.
NEXTLEVEL
OpenOffice.org ukhyphen patch (hyph_en_GB.dic.source):
--- ukhyphen.tex 2008-12-17 15:37:04.000000000 +0100
+++ hyph_en_GB.dic.source 2008-12-18 10:07:02.000000000 +0100
@@ -52,7 +52,6 @@
%
% These patterns require a value of about 14000 for TeX's pattern memory size.
%
-\patterns{ % just type <return> if you're not using INITEX
.ab4i
.ab3ol
.ace4
@@ -8580,13 +8579,64 @@
z3zie
zzo3
z5zot
-}
-\hyphenation{ % Do NOT make any alterations to this list! --- DW
-uni-ver-sity
-uni-ver-sit-ies
-how-ever
-ma-nu-script
-ma-nu-scripts
-re-ci-pro-city
-through-out
-some-thing}
+.uni5ver5sity.
+.uni5ver5sit5ies.
+.how5ever.
+.ma5nu5script.
+.ma5nu5scripts.
+.re5ci5pro5city.
+.through5out.
+.some5thing.
+4'4
+4a'
+4b'
+4c'
+4d'
+4e'
+4f'
+4g'
+4h'
+4i'
+4j'
+4k'
+4l'
+4m'
+4n'
+4o'
+4p'
+4q'
+4r'
+4s'
+4t'
+4u'
+4v'
+4w'
+4x'
+4y'
+4z'
+'a4
+'b4
+'c4
+'d4
+'e4
+'f4
+'g4
+'h4
+'i4
+'j4
+'k4
+'l4
+'m4
+'n4
+'o4
+'p4
+'q4
+'r4
+'s4
+'t4
+'u4
+'v4
+'w4
+'x4
+'y4
+'z4
Original License
% File: ukhyphen.tex
% TeX hyphenation patterns for UK English
% Unlimited copying and redistribution of this file
% is permitted so long as the file is not modified
% in any way.
%
% Modifications may be made for private purposes (though
% this is discouraged, as it could result in documents
% hyphenating differently on different systems) but if
% such modifications are re-distributed, the modified
% file must not be capable of being confused with the
% original. In particular, this means
%
%(a) the filename (the portion before the extension, if any)
% must not match any of :
%
% UKHYPH UK-HYPH
% UKHYPHEN UK-HYPHEN
% UKHYPHENS UK-HYPHENS
% UKHYPHENATION UK-HYPHENATION
% UKHYPHENISATION UK-HYPHENISATION
% UKHYPHENIZATION UK-HYPHENIZATION
%
% regardless of case, and
%
%(b) the file must contain conditions identical to these,
% except that the modifier/distributor may, if he or she
% wishes, augment the list of proscribed filenames.
% $Log: ukhyph.tex $
% Revision 2.0 1996/09/10 15:04:04 ucgadkw
% o added list of hyphenation exceptions at the end of this file.
%
%
% Version 1.0a. Released 18th October 2005/PT.
%
% Created by Dominik Wujastyk and Graham Toal using Frank Liang's PATGEN 1.0.
% Like the US patterns, these UK patterns correctly hyphenate about 90% of
% the words in the input list, and produce no hyphens not in the list
% (see TeXbook pp. 451--2).
%
% These patterns are based on a file of 114925 British-hyphenated words
% generously made available to Dominik Wujastyk by Oxford University Press.
% This list of words is copyright to the OUP and may not be redistributed.
% The hyphenation break points in the words in the abovementioned file is
% also copyright to the OUP.
%
% We are very grateful to Oxford University Press for allowing us to use
% their list of hyphenated words to produce the following TeX hyphenation
% patterns. This file of hyphenation patterns may be freely distributed.
%
% These patterns require a value of about 14000 for TeX's pattern memory size.
%

View File

@@ -0,0 +1,59 @@
hyph_en_US.dic - American English hyphenation patterns for OpenOffice.org
version 2011-10-07
- remove unnecessary parts for the new Hyphen 2.8.2
version 2010-03-16
Changes
- forbid hyphenation at 1-character distances from dashes (eg. ad=d-on)
and at the dashes (fix for OpenOffice.org 3.2)
- set correct LEFTHYPHENMIN = 2, RIGHTHYPHENMIN = 3
- handle apostrophes (forbid *o'=clock etc.)
- set COMPOUNDLEFTHYPHENMIN, COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN values
- UTF-8 encoding
- Unicode ligature support
License
BSD-style. Unlimited copying, redistribution and modification of this file
is permitted with this copyright and license information.
See original license in this file.
Conversion and modifications by László Németh (nemeth at OOo).
Based on the plain TeX hyphenation table
(http://tug.ctan.org/text-archive/macros/plain/base/hyphen.tex) and
the TugBoat hyphenation exceptions log in
http://www.ctan.org/tex-archive/info/digests/tugboat/tb0hyf.tex, processed
by the hyphenex.sh script (see in the same directory).
Originally developed and distributed with the Hyphen hyphenation library,
see http://hunspell.sourceforge.net/ for the source files and the conversion
scripts.
Licenses
hyphen.tex:
% The Plain TeX hyphenation tables [NOT TO BE CHANGED IN ANY WAY!]
% Unlimited copying and redistribution of this file are permitted as long
% as this file is not modified. Modifications are permitted, but only if
% the resulting file is not named hyphen.tex.
output of hyphenex.sh:
% Hyphenation exceptions for US English, based on hyphenation exception
% log articles in TUGboat.
%
% Copyright 2007 TeX Users Group.
% You may freely use, modify and/or distribute this file.
%
% This is an automatically generated file. Do not edit!
%
% Please contact the TUGboat editorial staff <tugboat@tug.org>
% for corrections and omissions.
hyph_en_US.txt:
See the previous licenses.

View File

@@ -0,0 +1,43 @@
****************************************************************************
** **
** Patrones de separación silábica en español de **
** LibreOffice/Apache OpenOffice **
** **
****************************************************************************
** VERSIÓN GENÉRICA PARA TODAS LAS LOCALIZACIONES DEL ESPAÑOL **
****************************************************************************
Versión __VERSION__
SUMARIO
1. AUTOR
2. LICENCIA
3. COLABORACIÓN
4. AGRADECIMIENTOS
1. AUTOR
Este fichero de patrones para separación silábica ha sido desarrollado
inicialmente por Santiago Bosio; mediante el uso de la herramienta libre
"patgen" y datos de entrenamiento etiquetados manualmente.
2. LICENCIA
Este listado de patrones para separación silábica, integrado por el
fichero hyph_es_ANY.dic se distribuye bajo un triple esquema de licencias
disjuntas: GNU GPL versión 3 o posterior, GNU LGPL versión 3 o posterior, ó
MPL versión 1.1 o posterior. Puede seleccionar libremente bajo cuál de
estas licencias utilizará este diccionario. En el fichero LICENSE.md
encontrá más detalles.
3. COLABORACIÓN
Este diccionario es resultado del trabajo colaborativo de muchas personas.
La buena noticia es que ¡usted también puede participar!
¿Tiene dudas o sugerencias? ¿Desearía ver palabras agregadas, o que se
realizaran correcciones? Consulte las indicaciones técnicas publicadas en
CONTRIBUTING.md. Estaremos encantados de atenderle.

View File

@@ -0,0 +1,408 @@
Eesti keele poolitamist kirjeldav fail OpenOffice.org jaoks
Estonian hyphenation for OpenOffice.org
==================================================
versioon 1.0 /version 1.0
juuni 2004 / June 2004
1. Üldist / General
-------------------
Käesolev poolitusfail on mõeldud OpenOffice.org tarbeks.
Sõnastiku paigaldamiseks tuleb tegutseda vastavalt OpenOffice.org käsiraamatus toodud
juhistele.
README käesoleva versiooni on koostanud ja poolitusfaili pakendanud Ain Vagula
(vagula@openoffice.org)
This hyphenation file is created for OpenOffice.org.
To install the hyphenation file refer to the OpenOffice.orgOnline Help.
Current version of README is written and packages are made by Ain Vagula
(vagula@openoffice.org)
2. Autorid ja litsentsid / Authors and licenses
-----------------------------------------------
Poolitusfaili on OpenOffice.org jaoks kohandanud Jaak Pruulmann (jjpp@meso.ee,
http://www.meso.ee/~jjpp/speller/ ), kes on oma töö pannud GNU LGPL-i (GNU Vähem Üldine
Avalik Litsents) alla.
Kasutatud on Enn Saare (saar@aai.ee) poolt koostatud LaTeX-i poolitusfaili. Enn Saar on
allkirjastanud JCA (Joint Copyright Agreement), mis lubab tema tööd OpenOffice.org
koosseisus kasutada.
Originaalfail on saadaval asukohas: http://www.cs.ut.ee/~tqnu/eehyph.tex ja selle päises on ka viide LPPL litsentsile.
Hyphenation file is adapted to OpenOffice.org by Jaak Pruulmann (jjpp@meso.ee,
http://www.meso.ee/~jjpp/speller/ ) on the base of the LaTeX hyphenation file created by Enn
Saar (saar@aai.ee), who has signed the JCA (Joint Copyright Agreement) allowing to use
his work for OpenOffice.org. The original file is available at address http://www.cs.ut.ee/~tqnu/eehyph.tex and in the heading of the file it is written that this file is licensed under LPPL.
The work of Jaak Pruulmann is licensed under LGPL (GNU Lesser General Public License).
-----------------------------------
GNU Vähem Üldine Avalik Litsents
Versioon number 2.1, Veebruar 1999
Autoriõigus (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Igaüks võib käesolevast dokumendist valmistada koopiaid ning valmistatud koopiaid levitada tingimusel, et need koopiad vastavad originaaldokumendile sõnasõnalt.
[See on GNU Vähem Üldise Avaliku Litsentsi esimene avaldatud versioon. See on ka GNU Üldise Avaliku Litsentsi versiooni 2 järeltulija, seega on versiooni number 2.1.]
Eessõna
Enamik tarkvara litsentse on loodud selleks, et võtta Teilt õigus tarkvara jagada ja muuta.
Vastukaaluks on GNU Üldine Avalik Litsents mõeldud selleks, et tagada Teile vabadus jagada ja muuta vaba tarkvara - kindlustada, et tarkvara oleks vaba kõigile selle kasutajatele.
Käesolev, Vähem Üldine Avalik Litsents, kehtib mõnele spetsiaalse suunitlusega Free Software Foundation'i ja teiste autorite, kes otsustavad seda kasutada, poolt loodud tarkvara pakettidele - tavaliselt teekidele. Ka Teie võite käesolevat litsentsi kasutada, kuid soovitame Teil allpool toodud selgitustele tuginedes igal üksikjuhul enne hoolega mõelda, kas strateegiliselt on parem kasutada käesolevat litsentsi või tavalist Üldist Avalikku Litsentsi.
Rääkides vabast tarkvarast peame silmas vabadust, mitte hinda. Üldised Avalikud Litsentsid on loodud selleks, et tagada Teile järgnevat: õigust levitada koopiaid vabast tarkvarast (soovi korral ka levitamise eest tasu võttes), tarkvara lähtetekstide kättesaadavust, õigust tarkvara muuta või kasutada tarkvara osi uute vaba tarkvaratoodete loomisel ning kindlustada, et Te olete teadlik eelpoolnimetatud õigustest.
Teie õiguste tagamiseks on vaja rakendada mõningaid piiranguid, et levitajad ei saaks Teilt neid õigusi ära võtta või nõuda nendest loobumist. Tarkvara muutmisel või selle koopiate levitamisel kätkevad need piirangud Teie jaoks teatud kohustusi.
Näiteks levitades teegi koopiaid, kas tasuta või levitamise eest tasu võttes, peate Te saajatele andma kõik need õigused, mis meie Teile andsime. Te peate kindlustama, et ka nemad saavad või võivad soovi korral saada lähteteksti.
Kui Te lingite teegiga muud koodi, peate andma saajatele ka täielikud objektfailid, et nad saaksid pärast muudatuste tegemist teegis ja selle uuesti kompileerimist neid uuesti teegiga linkida. Ning Te peate neid teavitama käesoleva Litsentsi tingimustest, et nad teaksid oma õigusi.
Me kaitseme Teie õigusi kaheastmeliselt:
1. anname teegile autoriõiguse, ja
2. pakume Teile käesolevat litsentsi, mis annab Teile seadusliku õiguse kopeerida, levitada ja/või muuta teeki.
Iga levitaja kaitsmiseks tahame me teha väga selgeks, et vabal teegil pole garantiid. Kui keegi teeki muudab ja edasi levitab, peavad selle saajad teadma, et nende omanduses pole originaal vältimaks teiste poolt põhjustatud probleemide mõju originaali autori mainele.
Lõpuks, tarkvara patendid kujutavad pidevat ohtu mistahes vaba programmi olemasolule. Me soovime kindlustada, et ükski firma ei saaks efektiivselt piirata vaba programmi kasutajaid saades patendi omanikult piirava litsentsi. Seega - me nõuame, et mistahes patendi litsents, mis on saadud teegi versioonile, peab olema kooskõlas käesolevas litsentsis sätestatud täieliku kasutamisvabadusega.
Enamus GNU tarkvara, kaasaarvatud mõned teegid, on kaitstud tavalise GNU Üldise Avaliku Litsentsiga. Käesolev litsents, GNU Vähem Üldine Avalik Litsents, kehtib teatud kindlatele teekidele ja on tavalisest Üldisest Avalikust Litsentsist küllaltki erinev. Me kasutame käesolevat litsentsi, et lubada mitte-vabade programmide linkimist nende teekidega.
Kui programm on lingitud teegiga, kas staatiliselt või kasutades jagatud teeki, on nende kombinatsioon juriidilises mõistes ühendatud töö, algsest teegist tulenev. Tavaline Üldine Avalik Litsents lubab seega sellist linkimist ainult kui kogu kombinatsioon vastab selle vabaduse nõudele. Vähem Üldine Avalik Litsents lubab vabamalt muud koodi teegiga siduda.
Me nimetame käesolevat litsentsi "Vähem" Üldiseks Avalikuks Litsentsiks, sest see teeb kasutaja vabaduse kaitsmiseks vähem kui tavaline Üldine Avalik Litsents. See annab teistele vaba tarkvara arendajatele ka vähem eeliseid konkureerimaks mitte-vabade programmidega. Nende puuduste tõttu kasutame me paljude teekide puhul tavalist Üldist Avalikku Litsentsi. Siiski annab Vähem Üldine Avalik Litsents teatud kindlates olukordades eeliseid.
Näiteks võib harvadel juhtudel olla eriline vajadus julgustada teatud teegi võimalikult laia kasutamist, et see muutuks de-facto standardiks. Selle saavutamiseks peab mitte-vabadele programmidele lubama teegi kasutamist. Sagedamini juhtub, et vaba teek teeb ära sama töö kui laialdaselt kasutatavad mitte-vabad teegid. Sel juhul on vähe kasu vaba teegi kasutamise piiramisest ainult vabale tarkvarale ning me kasutame Vähem Üldist Avalikku Litsentsi .
Teistel juhtudel võimaldab luba kasutada teatud teeki mitte-vabades programmides suuremal hulgal inimestel kasutada suurt hulka vaba tarkvara. Näiteks, luba kasutada GNU C teeki mitte-vabades programmides võimaldab suuremal hulgal inimestel kasutada kogu GNU operatsioonisüsteemi ning ka selle varianti, GNU/Linux operatsioonisüsteemi.
Kuigi Vähem Üldine Avalik Litsents kaitseb vähem kasutaja vabadust, kindlustab see, et teegiga lingitud programmi kasutajal on vabadus ja vajalikud vahendid töötamaks programmiga kasutades teegi muudetud versiooni.
Järgnevad kopeerimise, levitamise ja muutmise täpsed terminid ning tingimused.
Pöörake tähelepanu erinevusele "teegil põhinev teos " ja "teeki kasutav teos" vahel. Esimene sisaldab teegist tuletatud koodi, teise peab teegiga ühendama, et töötada.
Kopeerimise, levitamise ja muutmise terminid ja tingimused.
0. Käesolev Litsentsileping kehtib iga tarkvara teegi või muu programmi puhul, mis sisaldab autoriõiguse omaniku või muu pädeva poole märget selle kohta, et antud programmi võib levitada vastavalt käesoleva Vähem Üldise Avaliku Litsentsi (edaspidi: käesolev Litsents) tingimustele. Iga litsentsiaat on edaspidi "Teie".
"Teek" tähendab tarkvara funktsioonide kogumit ja/või andmeid, mis on ette valmistatud mugavaks linkimiseks rakendusprogrammidega (mis kasutavad neid funktsioone või andmeid), et luua käivitatavaid teoseid.
Allpool viitab "Teek" igasugusele tarkvara teegile või teosele, mida levitatakse nende tingimuste kohaselt. "Teegil põhinev teos" tähendab kas Teeki või igasugust autoriõiguse kohaselt tuletatud teost: see tähendab, teost, mis sisaldab Teeki või osa sellest, kas originaalis või muudetuna ja/või otse teise keelde tõlgituna. (Nüüd ja edaspidi, tõlge kuulub piiranguteta mõiste "muutmine" alla.)
Teose "Lähtekood" tähendab teose eelistatumat vormi, millesse muudatusi teha. Teegi täielik lähtekood tähendab kõikide moodulite, mida ta sisaldab, lähtekoode ja kõiki sellega seotud liidese definitsioonifaile ning skripte, mida kasutatakse teegi kompileerimise ja paigaldamise kontrollimiseks.
Litsents ei laiene muudele tegevustele kui kopeerimine, levitamine ja muutmine; need ei ole Litsentsiga kaetud. Teeki kasutava programmiga töötamisel pole kitsendusi ja Programmi väljund on kaitstud vaid siis, kui selles sisaldub teos, mis põhineb Teegil (sõltumatuna sellest, et see on kirjutatud Teegi abil). Kas see on tõene, sõltub sellest mida Teek teeb ja mida Teeki kasutav programm teeb.
1. Te võite kopeerida ja levitada sõnasõnalisi koopiaid Teegi täielikust lähtekoodist nii, nagu olete selle saanud, igas vormis, eeldusel, et Te avaldate arusaadavalt ja sobivalt igal koopial vastava autoriõiguse märke ja garantii välistamise märke: hoiate puutumatuna kõik märked, mis viitavad käesolevale Litsentsile ja igasugusele garantii puudumisele ning levitate Teeki koos käesoleva Litsentsi koopiaga.
Te võite võtta tasu koopia füüsilise kättetoimetamise akti eest ning võite oma valiku kohaselt pakkuda tasu eest omapoolset garantiikaitset.
2. Te võite muuta Teegi koopiat või koopiaid või ükskõik millist selle osa, luues nii Teegil põhineva teose ning kopeerida ja levitada selliseid muudatusi või teoseid vastavalt punkti 1 tingimustele, eeldades, et Te täidate kõik järgnevad tingimused:
a) muudetud teos peab ise olema tarkvara teek.
b) Te peate kaasama muudetud failile silmatorkavad märked, mis teatavad Teie poolt tehtud muudatused failides ja iga muudatuse kuupäeva.
c) Te peate koge teose tasuta litsenseerima kõigile kolmandatele isikutele vastavalt käesoleva Litsentsi tingimustele.
d) Kui muudetud teegi poolt pakutav teenus kasutab funktsiooni või andmeid, mille peab pakkuma rakendus, mis kasutab teenust, kuid mis ei ole selle teenuse väljakutsumise argumendiks, siis peate Te tegema kõik, et tagada teenuse töö ka juhul, kui rakendus vajalikku funktsiooni või andmeid ei paku ja teostab ükskõik millise osa oma otstarbest ning mis ka mõtet omab.
(Näiteks teegis olev funktsioon ruutjuure arvutamiseks omab otstarvet, mis on täiesti sõltumatu rakendusest. Seega, alapunkt 2d nõuab, et iga rakenduse poolt pakutav funktsioon või andmekogum, mida see funktsioon kasutaks, poleks kohustuslik: kui rakendus neid funktsioone või andmeid ei paku, peab ruutjuure funktsioon ikkagi arvutama ruutjuurt.)
Need nõuded kehtivad nii muudetud teosele kui ka tervikule. Kui eristatavad osad teosest ei ole tuletatud Teegist ja neid võib mõistlikult pidada iseseisvateks ja eraldi teosteks, siis käesolev Litsents ja selle tingimused ei kehti nende osade suhtes kui Te levitate neid kui eraldi teoseid. Aga kui Te levitate samu osasid osana tervikust, mis on Teegil põhinev teos, peab levitamine toimuma vastavalt käesoleva Litsentsi tingimustele, mille lubadused teistele litsensiaatidele laienevad kogu teosele ja seega igale osale, olenemata sellest, kes selle kirjutas. Seega pole käesoleva punkti eesmärk nõuda õigusi või vaidlustada Teie õigusi teosele, mille Te olete tervikuna loonud; pigem on eesmärk kasutada õigust suunata Teegil põhinevate teoste või ühisteoste levitamist.
Lisaks, ainuüksi asjaolu, et ühtsesse levitamis- või säilitusvormi on liidetud teine teos, mis ei põhine Teegil, Teegiga (või Teegil põhineva teosega), ei muuda nimetatud teost käesoleva Litsentsi alla kuuluvaks.
3. Te võite valida, et teatud Teegi koopiale kehtivad käesoleva Litsentsi asemel tavalise GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimused. Selleks peate Te muutma kõiki märkeid, mis viitavad käesolevale Litsentsile, nii et need viitaksid selle asemel tavalisele GNU Üldise Avaliku Litsentsi versioonile 2. (Kui ilmub uuem GNU Üldise Avaliku Litsentsi versioon kui praegune versioon 2, võite täpsustada selle versiooni kui soovite.) Ärge tehke neis märgetes muid muudatusi.
Kui teatud koopiale on nimetatud muudatus tehtud, on see selle koopia suhtes pöördumatu, nii et tavaline GNU Üldine Avalik Litsents kehtib kõigi sellest koopiast tulenevate teoste ja järgnevate koopiate suhtes.
See võimalus on kasulik, kui Te soovite kopeerida osa Teegi koodist programmi, mis pole Teek.
4. Te võite Teeki kopeerida ja levitada (või punkti 2 kohaselt Teegi osa või Teegil põhinevat teost) objektkoodina või käivitataval kujul vastavalt punktide 1 ja 2 kohaselt eeldusel, et Te lisate sellele täieliku vastava masinloetava lähteteksti, mida peab levitama vastavalt punktides 1 ja 2 toodud tingimustele, vormis, mida kasutatakse valdavalt tarkvara vahendustegevuses.
Kui objektkoodi levitamine toimub ligipääsu pakkumisega kopeerimiseks määratud kohas, siis ligipääsu pakkumine lähteteksti kopeerimiseks samast kohast loetakse võrdseks lähteteksti levitamisega, kuigi kolmandad osapooled pole kohustatud koos objektkoodiga lähteteksti kopeerima.
5. Programmi, mis ei sisalda Teegi osa ega Teegist tuletatud teost, aga on loodud töötama koos Teegiga kompileerimise kaudu või lingitud sellega, kutsutakse "Teeki kasutavaks teoseks". Selline teos ei ole eraldiseisvana Teegist tuletatud teos ja ei ole seega käesoleva Litsentsiga kaetud.
Siiski, "Teeki kasutava teose" Teegiga linkimine loob käivitatava vormi, mis on Teegist tuletatud (sest see sisaldab Teegi osi), mitte "Teeki kasutava teose". Käivitatav vorm on seega käesoleva Litsentsiga kaetud. Punktis 6 sätestatakse selliste käivitatavate vormide levitamise tingimused.
Kui "Teeki kasutav teos" kasutab materjali Teegi osaks olevast päisefailist, võib teose objektkood olla Teegist tuletatud teos kuigi lähtekood seda pole. Kas see on tõene, on eriti tähtis, kui teost saab linkida ilma Teegita, või teos ise on Teek. Kas see on tõene, ei ole täpselt seadusega sätestatud.
Kui selline objektfail kasutab ainult arvparameetreid, andmete struktuuri paigutust ja lisandeid, väikseid makrosid ja väikseid inline funktsioone (kümme märki või vähem pikad), siis pole objektfaili kasutamine piiratud, vaatamata sellele, et see on juriidiliselt tuletatud teos. (Käivitatavad failid, mis sisaldavad seda objektkoodi ja osi Teegist on ikkagi kaetud punktiga 6.)
Vastasel juhul, kui teos tuleneb Teegist, võite Te levitada teose objektkoodi vastavalt punktis 6 toodud tingimustele. Iga käivitatav vorm, mis sisaldab teost, käib samuti punkti 6 alla, vaatamata sellele kas need on otseselt Teegiga seotud.
6. Ülaltoodud punktide erandina võite Te kombineerida või linkida "Teeki kasutava teose" Teegiga, et luua teost, mis sisaldab Teegi osi, ning levitada seda teost vastavalt oma tingimustele, eeldusel, et tingimused lubavad teose muutmist kliendi soovil ning pöördprojekteerimist (reverse engineering) selliste muudatuste silumiseks.
Te peate andma silmatorkavad märked igale Teeki kasutava teose koopiale, et selles on kasutatud Teeki ning et Teegi kasutamine on kaetud käesoleva Litsentsiga. Te peate pakkuma käesoleva Litsentsi koopiat. Kui teos kuvab käivitamisel autoriõiguse märked, peate Te lisama neile ka Teegi autoriõiguse märke ja viite, mis juhatab kasutaja käesoleva Litsentsi koopia juurde. Samuti peate Te tegema ühe järgmistest asjadest:
a) Lisama teosele täieliku vastava masinloetava Teegi lähteteksti, kaasa arvatud muudatused, mida kasutati teoses (mida peab levitama vastavalt Punktidele 1 ja 2); ja, kui teos on Teegiga lingitud käivitatav vorm, koos täieliku masinloetava "Teeki kasutava teose" objektkoodiga ja/või lähtekoodiga, et kasutaja saaks muuta Teeki ja uuesti linkida, et valmistada muudetud käivitatavat vormi, mis sisaldab muudetud Teeki. (On arusaadav, et kasutaja, kes muudab Teegi definitsioonifailide sisu, ei ole tingimata võimeline rakendust uuesti kompileerima, et muudetud definitsioone kasutada.)
b) Kasutama Teegiga linkimiseks sobivat jagatud mehanismi. Mehanism on sobiv kui see (1) kasutab käitusajal koopiat Teegist, mis juba on kasutaja arvutisüsteemis, mitte ei kopeeri teegi funktsioone käivitatavasse vormi, ja (2) töötab korralikult teegi muudetud variandiga, kui kasutaja selle installeerib, tingimusel, et muudetud variant on liides-ühilduv variandiga, millega teos tehti.
c) Lisama teosele kirjaliku pakkumise, mis kehtib vähemalt 3 aastat, et anda samale kasutajale alapunktis 6a nimetatud materjalid, mitte kallimalt kui levitamise hinnaga.
d) Kui teost levitatakse ligipääsu pakkumise teel koopiale määratud kohas, võrdub pakkumine ligipääsuga kopeerida ülalnimetatud materjalid samast kohast.
e) Kontrollima, et kasutaja on juba saanud koopia nii nendest materjalidest või sa oled juba saatnud sellel kasutajale koopia.
Käivitatava vormi jaoks peab "Teeki kasutava teose" nõutud vorm sisaldama andmeid ja utiliite, mis on vajalikud käivitatava vormi taasloomiseks. Siiski, erilise erandina, ei pea levitatavad materjalid sisaldama midagi (ei lähte- ega kahendvormis), mida tavaliselt levitatakse koos operatsioonisüsteemi põhiliste osadega (kompilaator, kernel jne.), millel käivitatav vorm töötab, välja arvatud juhul kui see osa käib käivitatava vormiga kaasas.
Võib juhtuda, et see nõue läheb vastuollu teiste kaitstud teekide litsentsi piirangutega, mis tavaliselt ei käi operatsioonisüsteemiga kaasas. Selline vastuolu tähendab, et Te ei saa kasutada käivitatavas vormis, mida Te levitate, neid ja Teeki koos.
7. Te võite panna teegi teenused, mis on Teegil põhinevad teosed, kõrvuti ühte teeki koos teiste teegi teenustega, mis ei ole kaetud käesoleva Litsentsiga, ja levitada sellist ühendatud teeki, tingimusel, et Teegil põhineva teose ja teiste teegi vahendite eraldi levitamine on lubatud ja et Te teete järgmised asjad:
a) lisate ühendatud teegile koopia samast teosest, mis põhineb Teegil, mis ei ole ühendatud teiste Teegi vahenditega. Seda peab levitama vastavalt ülaltoodud punktidele.
b) annate koos ühendatud teegiga silmatorkavad märked asjaolust, et osa sellest on Teegil põhinev teos, ja seletate kust leida sama teose mitte ühendatud vorm.
8. Te ei tohi kopeerida, muuta, edasi litsentseerida, linkida või levitada Teeki teisiti kui käesolevas Litsentsis väljendatud. Iga katse kopeerida, muuta, edasi litsentseerida, linkida või levitada Teeki teisiti, on kehtetu ja lõpetab automaatselt Teie õigused vastavalt käesolevale Litsentsile. Siiski, osapoolte litsentse, kes on saanud koopiad või õigused Teilt vastavalt käesolevale Litsentsile, ei lõpetata nii kaua kui kõik osapooled täidavad täielikult kehtestatud tingimusi.
9. Te ei pea käesolevat Litsentsi arvestama, kuna Te pole sellele alla kirjutanud. Siiski, miski muu ei anna Teile luba muuta või levitada Teeki või sellest tulenevaid teoseid. Need tegevused on keelatud seadusega kui Te käesoleva Litsentsiga ei arvesta. Seega, muutes või levitades Teeki (või teegil põhinevat teost) näitate Te seda tehes oma nõusolekut käesoleva Litsentsiga ning kõigi selle Teegi või teegil põhineva teose kopeerimise, levitamise või muutmise terminite ja tingimustega.
10. Iga kord kui Te Teeki (või Teegil põhinevat teost) edasi levitate, saab vastuvõtja automaatselt originaallitsenstiaarilt litsentsi kopeerida, levitada, linkida või muuta Teeki vastavalt nendele terminitele ja tingimustele. Te ei tohi kohustada vastuvõtjat rohkem millekski temale siin antud õiguste kasutamisel. Te ei ole vastutav kolmandate poolte poolt kehtestatud tingimuste täitmise eest.
11. Kui kohtulahendi või väidetava patendiõiguse rikkumise tagajärjel või mõnel muul põhjusel (mis ei piirdu patendiga seotud küsimustega) on Teile pandud kohustusi, mis on vastuolus käesoleva Litsentsi tingimustega, siis ei vabasta need Teid käesoleva Litsentsi tingimuste täitmisest. Kui Te ei suuda Teeki levitada, täites samaaegselt käesoleva Litsentsi tingimusi ja teisi kohustusi, siis ei tohi Te Teeki üldse levitada. Näiteks kui patendilitsents ei luba Teil litsentsitasuta Teeki edasi levitada neile, kes on saanud Teilt või Teie kaudu Teegi koopia, siis ainus võimalus täita nimetatud patendilitsentsi ja käesoleva Litsentsi tingimusi on loobuda Teegi levitamisest.
Kui käesoleva punkti mõni osa osutub mingil asjaolul kehtetuks või mitterakendatavaks, siis käesoleva punkti ülejäänud osa loetakse rakendatavaks ja punkt tervikuna loetakse rakendatavaks ülejäänud tingimustel.
Käesoleva punkti eesmärk ei ole kellegi ajendamine patendi- või muude õiguste rikkumiseks või nende kehtivuse vaidlustamiseks; käesoleva punkti ainus eesmärk on vaba tarkvara levitamise süsteemi terviklikkuse kaitsmine, mida kasutavad avalike litsentside kasutajad. Paljud isikud on andnud suure panuse tarkvara laiale sektorile, mida levitatakse läbi nimetatud süsteemi usaldades järjekindlat süsteemi rakendumist; autor/annetaja on otsustaja, kas ta soovib tarkvara levitada mõne teise süsteemi kaudu ja litsenstiaat ei saa seda valikut mõjutada.
Selle punkti eesmärk on täpselt selgitada, mida soovitakse käesoleva Litsentsi ülejäänud osaga saavutada.
12. Kui Teegi levitamist ja/või kasutamist piiratakse mõnedes riikides kas patentide või autoriõigusega, võib autoriõiguse omanik, kes on Teegi litsenseerinud, lisada kindla geograafilise piirangu, jättes nimekirjast välja mainitud riigid, et levitamine oleks lubatud vaid nimekirjas toodud riikides või riikide vahel. Nimetatud juhul Litsents liitub piiranguga, nagu see on ära toodud käesoleva Litsentsi põhiosas.
13. Free Software Foundation võib aeg-ajalt välja anda ümbertöötatud ja/või uusi versioone Vähem Üldisest Avalikust Litsentsist. Need uued versioonid on käesoleva Litsentsi versiooniga sarnase sisuga, kuid võivad erineda detailides, osundades uusi probleeme või huviobjekte.
Igale versioonile antakse unikaalne versiooninumber. Kui Teegis tuuakse ära selle kohta kehtiva käesoleva litsentsi versiooninumber ja lisatakse märge "kõik hilisemad versioonid", siis on Teil võimalik valida, kas järgida selle või ükskõik millise hilisema Free Software Foundation'i poolt avaldatava versiooni tingimusi. Kui Teek ei täpsusta käesoleva litsentsi versiooninumbrit, on Teil võimalus valida ükskõik milline Free Software Foundation'i poolt avaldatud käesoleva Litsentsi versioon.
14. Kui Te soovite Teegi osi liita teiste vabade teekidega, mille levitamise tingimused on erinevad, siis kirjutage loa saamiseks autorile. Tarkvara puhul, mis on autoriõigusega kaitstud Free Software Foundation'i poolt, kontakteeruge Free Software Foundation'iga, mõnikord me teeme erandeid. Meie otsuse määravad kaks eesmärki: säilitada vaba staatus meie vaba tarkvara igasugustele derivaatidele ja edendada tarkvara jagamist ning taaskasutamist üldiselt.
GARANTII PUUDUMINE
15. KUNA PROGRAMM ON LITSENSEERITUD TASUTA, PUUDUB TEEGIL IGASUGUNE GARANTII ULATUSENI, MIDA LUBAB RAKENDATAV SEADUS. KUI KIRJALIKULT POLE TEISITI SÄTESTATUD, SIIS AUTORIÕIGUSE OMANIKUD JA/VÕI MUUD OSAPOOLED PAKUVAD TEEKI "NII, NAGU TA ON" ILMA IGASUGUSE VÄLJENDATUD VÕI OLETATAVA GARANTIITA, KAASA ARVATUD, KUID MITTE AINULT, KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI JA MINGILE KINDLALE EESMÄRGILE SOBIVUSE GARANTIITA. KOGU TEEGI KVALITEEDI JA TOIMIMISE RISK LANGEB TEILE. KUI TEEK ON PUUDULIK, KANNATE TEIE KÕIK TEENINDUSE, PARANDUSE VÕI TAASTAMISE KULUD.
16. MITTE MINGIL JUHUL, VÄLJA ARVATUD SIIS, KUI SEDA NÕUAB RAKENDATAV SEADUS VÕI KIRJALIKULT ON TEISITI KOKKU LEPITUD, POLE ÜKSKI AUTORIÕIGUSE OMANIK VÕI KOLMAS OSAPOOL, KES VÕIB MUUTA JA/VÕI LEVITADA TEEKI VASTAVALT ÜLALPOOL TOODUD TINGIMUSTELE, TEIE EES VASTUTAV KAHJUSTUSTE EEST, KAASA ARVATUD IGASUGUSED ÜLDISED, SPETSIIFILISED, JUHUSLIKUD VÕI TAGAJÄRJEL TEKKINUD KAHJUD, MIS TULENEVAD KAS TEEGI KASUTAMISEST VÕI VÕIMATUSEST TEEKI KASUTADA (KAASA ARVATUD, KUID MITTE AINULT, TEIE VÕI KOLMANDATE OSAPOOLTE ANDMETE KADUMINE VÕI ANDMETE MUUTMINE VÕI TEEGI VÕIMETUS TÖÖTADA KOOS MISTAHES MUU TARKVARAGA), ISEGI SIIS, KUI VALDAJAT VÕI MUUD OSAPOOLT ON TEAVITATUD SELLISTE KAHJUDE VÕIMALIKKUSEST.
TERMINITE JA TINGIMUSTE LÕPP.
Kuidas rakendada oma uutele teekidele neid termineid ja tingimusi?
Kui Te loote uue teegi ja soovite, et see olekas avalikkusele võimalikult kasulik, soovitame selle muuta vabaks tarkvaraks, et igaüks saaks seda edasi levitada ja muuta. Te võite seda teha lubades edasi levitamist vastavalt käesolevatele tingimustele (või vastavalt tavalise Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele).
Et rakendada neid tingimusi, lisage teegile järgmised märkused. Kõige kindlam on lisada need märked iga lähtefaili algusse, et võimalikult efektiivselt teatada garantii puudumisest: igal failil peaks olema vähemalt üks "autoriõiguse" rida ja viide kohale, kust võib leida tervikliku märkuse.
üks rida teegi nime jaoks ja mida see teeb
Copyright (C) aasta autori nimi
Käesolev teek on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU Vähem Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2.1 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.
Seda teeki levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjalise info saamiseks vaata GNU Üldist Vähem Avalikku Litsentsi.
Te peaks olema saanud GNU Üldise Vähem Avaliku Litsentsi koopia koos selle teegiga, kui ei, siis kontakteeruge Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA
Samuti lisage informatsioon, kuidas Teiega kontakteeruda kas posti või meili teel.
Te peaksite laskma oma tööandjal (kui te töötate programmeerijana), või koolil alla kirjutada autoriõiguslike pretensioonide loobumise kohta käivale dokumendile. Siin on näidis, muutke ise nimed:
Yoyodyne, Inc., loobub kõigist autoriõigustest teegile "Frob", mille on kirjutanud James Random Hacker.
allkiri, 1 April 1990
Ty Coon, President of Vice
----------------------------------------------
GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 2.1, February 1999
Copyright (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
[This is the first released version of the Lesser GPL. It also counts
as the successor of the GNU Library Public License, version 2, hence
the version number 2.1.]
Preamble
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users.
This license, the Lesser General Public License, applies to some specially designated software packages--typically libraries--of the Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but we suggest you first think carefully about whether this license or the ordinary General Public License is the better strategy to use in any particular case, based on the explanations below.
When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish); that you receive source code or can get it if you want it; that you can change the software and use pieces of it in new free programs; and that you are informed that you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the library or if you modify it.
For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link other code with the library, you must provide complete object files to the recipients, so that they can relink them with the library after making changes to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they know their rights.
We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the library.
To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone else and passed on, the recipients should know that what they have is not the original version, so that the original author's reputation will not be affected by problems that might be introduced by others.
Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any free program. We wish to make sure that a company cannot effectively restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a version of the library must be consistent with the full freedom of use specified in this license.
Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, applies to certain designated libraries, and is quite different from the ordinary General Public License. We use this license for certain libraries in order to permit linking those libraries into non-free programs.
When a program is linked with a library, whether statically or using a shared library, the combination of the two is legally speaking a combined work, a derivative of the original library. The ordinary General Public License therefore permits such linking only if the entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax criteria for linking other code with the library.
We call this license the "Lesser" General Public License because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. It also provides other free software developers Less of an advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the reason we use the ordinary General Public License for many libraries. However, the Lesser license provides advantages in certain special circumstances.
For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the library. A more frequent case is that a free library does the same job as widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by limiting the free library to free software only, so we use the Lesser General Public License.
In other cases, permission to use a particular library in non-free programs enables a greater number of people to use a large body of free software. For example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables many more people to use the whole GNU operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating system.
Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a modified version of the Library.
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the library" and a "work that uses the library". The former contains code derived from the library, whereas the latter must be combined with the library in order to run.
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
0. This License Agreement applies to any software library or other program which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General Public License (also called "this License"). Each licensee is addressed as "you".
A "library" means a collection of software functions and/or data prepared so as to be conveniently linked with application programs (which use some of those functions and data) to form executables.
The "Library", below, refers to any such software library or work which has been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".)
"Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For a library, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the library.
Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running a program using the Library is not restricted, and output from such a program is covered only if its contents constitute a work based on the Library (independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends on what the Library does and what the program that uses the Library does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with the Library.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:
a) The modified work must itself be a software library.
b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change.
c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all third parties under the terms of this License.
d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of data to be supplied by an application program that uses the facility, other than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply such function or table, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful.
(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used by this function must be optional: if the application does not supply it, the square root function must still compute square roots.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Library.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License.
3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not make any other change in these notices.
Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies and derivative works made from that copy.
This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library into a program that is not a library.
4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange.
If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of this License.
However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an executable that is a derivative of the Library (because it contains portions of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution of such executables.
When a "work that uses the Library" uses material from a header file that is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work of the Library even though the source code is not. Whether this is true is especially significant if the work can be linked without the Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely defined by law.
If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)
Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked directly with the Library itself.
6. As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "work that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided that the terms permit modification of the work for the customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications.
You must give prominent notice with each copy of the work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. You must supply a copy of this License. If the work during execution displays copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of this License. Also, you must do one of these things:
a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source code for the Library including whatever changes were used in the work (which must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile the application to use the modified definitions.)
b) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library already present on the user's computer system, rather than copying library functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified version of the library, if the user installs one, as long as the modified version is interface-compatible with the version that the work was made with.
c) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for a charge no more than the cost of performing this distribution.
d) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated place, offer equivalent access to copy the above specified materials from the same place.
e) Verify that the user has already received a copy of these materials or that you have already sent this user a copy.
For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must include any data and utility programs needed for reproducing the executable from it. However, as a special exception, the materials to be distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable.
It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together in an executable that you distribute.
7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side in a single library together with other library facilities not covered by this License, and distribute such a combined library, provided that the separate distribution of the work based on the Library and of the other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do these two things:
a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed under the terms of the Sections above.
b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work.
8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
9. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Library or works based on it.
10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License.
11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Library.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License.
12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Library under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License.
13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license version number, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation.
14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally.
NO WARRANTY
15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Libraries
If you develop a new library, and you want it to be of the greatest possible use to the public, we recommend making it free software that everyone can redistribute and change. You can do so by permitting redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the ordinary General Public License).
To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
one line to give the library's name and an idea of what it does.
Copyright (C) year name of author
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
This library is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
Lesser General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
License along with this library; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if necessary. Here is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in
the library `Frob' (a library for tweaking knobs) written
by James Random Hacker.
signature of Ty Coon, 1 April 1990
Ty Coon, President of Vice
That's all there is to it!

View File

@@ -0,0 +1,76 @@
% Hyphenation patterns for Basque.
% This file has been written by Juan M. Aguirregabiria
% (wtpagagj@lg.ehu.es) on February 1997 and is based
% on the shyphen.sh script that generates the Spanish patterns
% as compiled by Julio Sanchez (jsanchez@gmv.es) on September 1991.
% The original Copyright follows and applies also to this file
% whose last version will be always available by anonymous ftp
% from tp.lc.ehu.es or by poynting your Web browser to
% http://tp.lc.ehu.es/basque.html
%
% Hyphenation patterns for Spanish.
% Compiled by Julio Sanchez (jsanchez@gmv.es) on September 1991.
% These patterns have been derived from "On Word Division in Spanish",
% Jos'e A. Ma~nas, Communications of the ACM, and implemented in his
% package ftc. You can get ftc and a draft of the abovementioned
% paper from goya.dit.upm.es in src/text.proc/ftc.Z. FTP access may
% be available. Otherwise, send help to info@goya.dit.upm.es for
% details on use of the mail server.
%
% Rules mentioned below are those described in that paper. After
% several unsatisfactory attempts to pretend I knew better, these
% patterns closely follow that paper. Pattern 'tl' is not considered.
% It is conflictive and ftc does not use it either.
%
% These patterns have been generated by shyphen.sh version 1.0,
% shyphen.sh is a sh script that allows a number of choices.
% Full benefit from some of these options can only be
% obtained if appropriate fonts are available.
%
% Follows a copyright notice. This is not in the public domain,
% but the copyright is essentially a hold-harmless clause. That
% is, use it at will, but don't sue me if you don't like it.
%
% COPYRIGHT NOTICE
%
% These patterns and the generating sh script are Copyright (c) GMV 1991
% These patterns were developed for internal GMV use and are made
% public in the hope that they will benefit others. Also, spreading
% these patterns throughout the Spanish-language TeX community is
% expected to provide back-benefits to GMV in that it can help keeping
% GMV in the mainstream of spanish users. However, this is given
% for free and WITHOUT ANY WARRANTY. Under no circumstances can Julio
% Sanchez, GMV, Jos'e A. Ma~nas or any agents or representatives thereof
% be held responsible for any errors in this software nor for any damages
% derived from its use, even in case any of the above has been notified
% of the possibility of such damages. If any such situation arises, you
% responsible for repair. Use of this software is an explicit
% acceptance of these conditions.
%
% You can use this software for any purpose. You cannot delete this
% copyright notice. If you change this software, you must include
% comments explaining who, when and why. You are kindly requested to
% send any changes to tex@gmv.es. If you change the generating
% script, you must include code in it such that any output is clearly
% labeled as generated by a modified script.
%
% Despite the lack of warranty, we would like to hear about any
% problem you find. Please report problems to tex@gmv.es.
%
% END OF COPYRIGHT NOTICE
%
% Options included in this set: basic
% Open vowels: a e o
% Closed vowels: i u
% Consonants: b c d f g j k l m n p q r s t v w x y z
%
% Some of the patterns below represent combinations that never
% happen in Basque. Would they happen, they would be hyphenated
% according to the rules.
% This keeps {cat|lc}code changes, if any, local. Nice to users of
% multilingual versions. These are the minimum changes needed to process
% the patterns. These and other changes will have to be re-enacted when
% Basque be established as the current language. See the babel docs if
% you don't understand this.

View File

@@ -0,0 +1,87 @@
_______________________________________________________________________________
Motifs de division des mots pour le français (fr)
Version 4.0 (2021-11-06)
Licence :
GNU LGPL
Origine :
Basé sur le fichier des motifs de division de TeX *hyph-fr.tex*,
version renommée, en juin 2008, du fichier *frhyph.tex* (V2.12,
2002/12/11) pour la cohérence avec d'autres fichiers de motifs
de division de la collection hyph-utf8. Pour plus d'informations,
voyez sous ce lien : https://ctan.org/tex-archive/language/hyph-utf8.
Initialement distribué sous la licence LPPL (LaTeX Project Public
License), le fichier *hyph-fr.tex* (v2.12) a été distribué sous
la licence MIT (https://opensource.org/licenses/MIT) à compter
du 20 mars 2016.
Licence :
Les adaptations pour LibreOffice et OpenOffice sont publiées sous la
licence GNU Lesser General Public License (LGPL) version 2.1 ou
supérieure.
Voir sous ce lien: http://www.gnu.org/licenses/
Auteurs :
3.0-4.0 Marc Lodewijck <mlodewijck@gmail.com>
2.0 Paul Pichaureau <paul.pichaureau@alcandre.net>
1.0 Blaise Drayer <blaise@drayer.ch>
Journal :
4.0 Adaptation des motifs avec trait d'union, ajout de motifs,
suppression des mots-clefs COMPOUNDLEFTHYPHENMIN
et COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN (inutilisés)
3.0.1 Correction : COUMPOUNDLEFTHYPHENMIN -> COMPOUNDLEFTHYPHENMIN
3.0 Nouvelle version révisée et augmentée :
+ Conversion au format UTF-8
+ Traitement des noms composés à trait d'union
+ Redressement de motifs altérés
2.0 Traitement des mots avec apostrophe
1.0 Première conversion
Ce dictionnaire convient pour toutes les variétés régionales du français.
_______________________________________________________________________________
Hyphenation patterns for French
Version 4.0 (2021-11-06)
Language:
French (fr)
License:
GNU LGPL
Origin:
Based on the TeX hyphenation file *hyph-fr.tex*, renamed (June 2008)
from *frhyph.tex* (V2.12, 2002/12/11) for consistency with other files
in the hyph-utf8 package. For more details, see at the following link:
https://ctan.org/tex-archive/language/hyph-utf8. Initially released
under the LPPL license (LaTeX Project Public License), the file
*hyph-fr.tex* (v2.12) has been released, as of March 20, 2016, under
the MIT license (https://opensource.org/licenses/MIT).
License:
LibreOffice and OpenOffice adaptions of this package are licensed under
the GNU Lesser General Public License (LGPL) version 2.1 or higher.
See at this link: http://www.gnu.org/licenses/
Authors:
3.0-4.0 Marc Lodewijck <mlodewijck@gmail.com>
2.0 Paul Pichaureau <paul.pichaureau@alcandre.net>
1.0 Blaise Drayer <blaise@drayer.ch>
Log:
4.0 Adjustments to patterns with a hyphen, addition of new
patterns, and deletion of the COMPOUNDLEFTHYPHENMIN and
COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN keywords (unused)
3.0.1 Typo fix: COUMPOUNDLEFTHYPHENMIN -> COMPOUNDLEFTHYPHENMIN
3.0 New revised and expanded version:
+ Conversion to UTF-8 encoding
+ Processing of hyphenated compounds
+ Correction of altered patterns
2.0 Fix for words with apostrophe
1.0 First conversion
This dictionary is suitable for all regional varieties of French.

View File

@@ -0,0 +1,20 @@
Guionizador de galego para OpenOffice.org 3
Creado por Frco. Javier Rial Rodríguez (fjrial@mancomun.org) co asesoramento
lingüístico de Antón Gómez Méixome (meixome@mancomun.org) para Mancomún,
Centro de Referencia e Servizos de Software Libre.
1. Dereitos de autor
2. Contido
1. Dereitos de autor
Liberado baixo os termos da licenza GNU GPL (version 3).
2. Contido
O paquete contén o seguinte:
hyph_gl_ANY.dic, ficheiro de regras de separación.
README-gl_ANY.txt, este ficheiro.
LICENSES-gl.txt tradución ao galego da licenza GPLv3
LICENSES-en.txt english version license GPLv3

View File

@@ -0,0 +1,82 @@
Croatian hyphenation patterns
-----------------------------
HYPH hr HR hyph_hr
These patterns were manually converted from TeX hyphenation patterns using the guide at
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/SL/Using_TeX_hyphenation_patterns_in_OpenOffice.org
Original version:
http://tug.org/svn/texhyphen/trunk/hyph-utf8/tex/generic/hyph-utf8/patterns/txt/hyph-hr.pat.txt?revision=416
License: OpenOffice.org adaption of this file is licensed under the GNU LGPL license.
Original licence text:
% This file is part of hyph-utf8 package and resulted from
% semi-manual conversions of hyphenation patterns into UTF-8 in June 2008.
%
% Source: hrhyph.tex (1996-04-10)
% Author: Marinović Igor <migor at student.math.hr>
%
% The above mentioned file should become obsolete,
% and the author of the original file should preferaby modify this file instead.
%
% Modificatios were needed in order to support native UTF-8 engines,
% but functionality (hopefully) didn't change in any way, at least not intentionally.
% This file is no longer stand-alone; at least for 8-bit engines
% you probably want to use loadhyph-foo.tex (which will load this file) instead.
%
% Modifications were done by Jonathan Kew, Mojca Miklavec & Arthur Reutenauer
% with help & support from:
% - Karl Berry, who gave us free hands and all resources
% - Taco Hoekwater, with useful macros
% - Hans Hagen, who did the unicodifisation of patterns already long before
% and helped with testing, suggestions and bug reports
% - Norbert Preining, who tested & integrated patterns into TeX Live
%
% However, the "copyright/copyleft" owner of patterns remains the original author.
%
% The copyright statement of this file is thus:
%
% Do with this file whatever needs to be done in future for the sake of
% "a better world" as long as you respect the copyright of original file.
% If you're the original author of patterns or taking over a new revolution,
% plese remove all of the TUG comments & credits that we added here -
% you are the Queen / the King, we are only the servants.
%
% If you want to change this file, rather than uploading directly to CTAN,
% we would be grateful if you could send it to us (http://tug.org/tex-hyphen)
% or ask for credentials for SVN repository and commit it yourself;
% we will then upload the whole "package" to CTAN.
%
% Before a new "pattern-revolution" starts,
% please try to follow some guidelines if possible:
%
% - \lccode is *forbidden*, and I really mean it
% - all the patterns should be in UTF-8
% - the only "allowed" TeX commands in this file are: \patterns, \hyphenation,
% and if you really cannot do without, also \input and \message
% - in particular, please no \catcode or \lccode changes,
% they belong to loadhyph-foo.tex,
% and no \lefthyphenmin and \righthyphenmin,
% they have no influence here and belong elsewhere
% - \begingroup and/or \endinput is not needed
% - feel free to do whatever you want inside comments
%
% We know that TeX is extremely powerful, but give a stupid parser
% at least a chance to read your patterns.
%
% For more unformation see
%
% http://tug.org/tex-hyphen
%
%------------------------------------------------------------------------------
%
% Hyphenation patterns for Croatian language
%
% The first version was realised in late 1994.
% Second, much more improved version was realised in the beginning of 1996.
% Date of the last change: 19.03.1996.
%
% Marinović Igor
% migor@student.math.hr

View File

@@ -0,0 +1,12 @@
% Hungarian hyphenation patterns with non-standard hyphenation patch
% ------------------------------------------------------------------
% Patch version: 2024-03-21
%
% Language: Hungarian (hu HU)
% Origin: http://www.github.hu/bencenagy/huhyphn
% License: MPL/GPL/LGPL license, 2011
% Author: Nagy Bence <nagybence (at) tipogral (dot) hu>
% Version: v20110815
% Patch: László Németh <nemeth (at) numbertext (dot) org>
% source: http://sourceforge.net/project/magyarispell (OOo huhyphn)
% license: MPL/GPL/LGPL

View File

@@ -0,0 +1,175 @@
The hyphenation rules were developed by Icelandic Language Institute which now is a part of the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies. The rules were made available at http://www.malfong.is/index.php?lang=en&pg=hyphen under a Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0).
The following is text of CC BY-SA 3.0 and CC BY 4.0.
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license
CREATIVE COMMONS CORPORATION IS NOT A LAW FIRM AND DOES NOT PROVIDE LEGAL SERVICES. DISTRIBUTION OF THIS LICENSE DOES NOT CREATE AN ATTORNEY-CLIENT RELATIONSHIP. CREATIVE COMMONS PROVIDES THIS INFORMATION ON AN "AS-IS" BASIS. CREATIVE COMMONS MAKES NO WARRANTIES REGARDING THE INFORMATION PROVIDED, AND DISCLAIMS LIABILITY FOR DAMAGES RESULTING FROM ITS USE.
License
THE WORK (AS DEFINED BELOW) IS PROVIDED UNDER THE TERMS OF THIS CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE ("CCPL" OR "LICENSE"). THE WORK IS PROTECTED BY COPYRIGHT AND/OR OTHER APPLICABLE LAW. ANY USE OF THE WORK OTHER THAN AS AUTHORIZED UNDER THIS LICENSE OR COPYRIGHT LAW IS PROHIBITED.
BY EXERCISING ANY RIGHTS TO THE WORK PROVIDED HERE, YOU ACCEPT AND AGREE TO BE BOUND BY THE TERMS OF THIS LICENSE. TO THE EXTENT THIS LICENSE MAY BE CONSIDERED TO BE A CONTRACT, THE LICENSOR GRANTS YOU THE RIGHTS CONTAINED HERE IN CONSIDERATION OF YOUR ACCEPTANCE OF SUCH TERMS AND CONDITIONS.
1. Definitions
"Adaptation" means a work based upon the Work, or upon the Work and other pre-existing works, such as a translation, adaptation, derivative work, arrangement of music or other alterations of a literary or artistic work, or phonogram or performance and includes cinematographic adaptations or any other form in which the Work may be recast, transformed, or adapted including in any form recognizably derived from the original, except that a work that constitutes a Collection will not be considered an Adaptation for the purpose of this License. For the avoidance of doubt, where the Work is a musical work, performance or phonogram, the synchronization of the Work in timed-relation with a moving image ("synching") will be considered an Adaptation for the purpose of this License.
"Collection" means a collection of literary or artistic works, such as encyclopedias and anthologies, or performances, phonograms or broadcasts, or other works or subject matter other than works listed in Section 1(f) below, which, by reason of the selection and arrangement of their contents, constitute intellectual creations, in which the Work is included in its entirety in unmodified form along with one or more other contributions, each constituting separate and independent works in themselves, which together are assembled into a collective whole. A work that constitutes a Collection will not be considered an Adaptation (as defined below) for the purposes of this License.
"Creative Commons Compatible License" means a license that is listed at http://creativecommons.org/compatiblelicenses that has been approved by Creative Commons as being essentially equivalent to this License, including, at a minimum, because that license: (i) contains terms that have the same purpose, meaning and effect as the License Elements of this License; and, (ii) explicitly permits the relicensing of adaptations of works made available under that license under this License or a Creative Commons jurisdiction license with the same License Elements as this License.
"Distribute" means to make available to the public the original and copies of the Work or Adaptation, as appropriate, through sale or other transfer of ownership.
"License Elements" means the following high-level license attributes as selected by Licensor and indicated in the title of this License: Attribution, ShareAlike.
"Licensor" means the individual, individuals, entity or entities that offer(s) the Work under the terms of this License.
"Original Author" means, in the case of a literary or artistic work, the individual, individuals, entity or entities who created the Work or if no individual or entity can be identified, the publisher; and in addition (i) in the case of a performance the actors, singers, musicians, dancers, and other persons who act, sing, deliver, declaim, play in, interpret or otherwise perform literary or artistic works or expressions of folklore; (ii) in the case of a phonogram the producer being the person or legal entity who first fixes the sounds of a performance or other sounds; and, (iii) in the case of broadcasts, the organization that transmits the broadcast.
"Work" means the literary and/or artistic work offered under the terms of this License including without limitation any production in the literary, scientific and artistic domain, whatever may be the mode or form of its expression including digital form, such as a book, pamphlet and other writing; a lecture, address, sermon or other work of the same nature; a dramatic or dramatico-musical work; a choreographic work or entertainment in dumb show; a musical composition with or without words; a cinematographic work to which are assimilated works expressed by a process analogous to cinematography; a work of drawing, painting, architecture, sculpture, engraving or lithography; a photographic work to which are assimilated works expressed by a process analogous to photography; a work of applied art; an illustration, map, plan, sketch or three-dimensional work relative to geography, topography, architecture or science; a performance; a broadcast; a phonogram; a compilation of data to the extent it is protected as a copyrightable work; or a work performed by a variety or circus performer to the extent it is not otherwise considered a literary or artistic work.
"You" means an individual or entity exercising rights under this License who has not previously violated the terms of this License with respect to the Work, or who has received express permission from the Licensor to exercise rights under this License despite a previous violation.
"Publicly Perform" means to perform public recitations of the Work and to communicate to the public those public recitations, by any means or process, including by wire or wireless means or public digital performances; to make available to the public Works in such a way that members of the public may access these Works from a place and at a place individually chosen by them; to perform the Work to the public by any means or process and the communication to the public of the performances of the Work, including by public digital performance; to broadcast and rebroadcast the Work by any means including signs, sounds or images.
"Reproduce" means to make copies of the Work by any means including without limitation by sound or visual recordings and the right of fixation and reproducing fixations of the Work, including storage of a protected performance or phonogram in digital form or other electronic medium.
2. Fair Dealing Rights. Nothing in this License is intended to reduce, limit, or restrict any uses free from copyright or rights arising from limitations or exceptions that are provided for in connection with the copyright protection under copyright law or other applicable laws.
3. License Grant. Subject to the terms and conditions of this License, Licensor hereby grants You a worldwide, royalty-free, non-exclusive, perpetual (for the duration of the applicable copyright) license to exercise the rights in the Work as stated below:
to Reproduce the Work, to incorporate the Work into one or more Collections, and to Reproduce the Work as incorporated in the Collections;
to create and Reproduce Adaptations provided that any such Adaptation, including any translation in any medium, takes reasonable steps to clearly label, demarcate or otherwise identify that changes were made to the original Work. For example, a translation could be marked "The original work was translated from English to Spanish," or a modification could indicate "The original work has been modified.";
to Distribute and Publicly Perform the Work including as incorporated in Collections; and,
to Distribute and Publicly Perform Adaptations.
For the avoidance of doubt:
Non-waivable Compulsory License Schemes. In those jurisdictions in which the right to collect royalties through any statutory or compulsory licensing scheme cannot be waived, the Licensor reserves the exclusive right to collect such royalties for any exercise by You of the rights granted under this License;
Waivable Compulsory License Schemes. In those jurisdictions in which the right to collect royalties through any statutory or compulsory licensing scheme can be waived, the Licensor waives the exclusive right to collect such royalties for any exercise by You of the rights granted under this License; and,
Voluntary License Schemes. The Licensor waives the right to collect royalties, whether individually or, in the event that the Licensor is a member of a collecting society that administers voluntary licensing schemes, via that society, from any exercise by You of the rights granted under this License.
The above rights may be exercised in all media and formats whether now known or hereafter devised. The above rights include the right to make such modifications as are technically necessary to exercise the rights in other media and formats. Subject to Section 8(f), all rights not expressly granted by Licensor are hereby reserved.
4. Restrictions. The license granted in Section 3 above is expressly made subject to and limited by the following restrictions:
You may Distribute or Publicly Perform the Work only under the terms of this License. You must include a copy of, or the Uniform Resource Identifier (URI) for, this License with every copy of the Work You Distribute or Publicly Perform. You may not offer or impose any terms on the Work that restrict the terms of this License or the ability of the recipient of the Work to exercise the rights granted to that recipient under the terms of the License. You may not sublicense the Work. You must keep intact all notices that refer to this License and to the disclaimer of warranties with every copy of the Work You Distribute or Publicly Perform. When You Distribute or Publicly Perform the Work, You may not impose any effective technological measures on the Work that restrict the ability of a recipient of the Work from You to exercise the rights granted to that recipient under the terms of the License. This Section 4(a) applies to the Work as incorporated in a Collection, but this does not require the Collection apart from the Work itself to be made subject to the terms of this License. If You create a Collection, upon notice from any Licensor You must, to the extent practicable, remove from the Collection any credit as required by Section 4(c), as requested. If You create an Adaptation, upon notice from any Licensor You must, to the extent practicable, remove from the Adaptation any credit as required by Section 4(c), as requested.
You may Distribute or Publicly Perform an Adaptation only under the terms of: (i) this License; (ii) a later version of this License with the same License Elements as this License; (iii) a Creative Commons jurisdiction license (either this or a later license version) that contains the same License Elements as this License (e.g., Attribution-ShareAlike 3.0 US)); (iv) a Creative Commons Compatible License. If you license the Adaptation under one of the licenses mentioned in (iv), you must comply with the terms of that license. If you license the Adaptation under the terms of any of the licenses mentioned in (i), (ii) or (iii) (the "Applicable License"), you must comply with the terms of the Applicable License generally and the following provisions: (I) You must include a copy of, or the URI for, the Applicable License with every copy of each Adaptation You Distribute or Publicly Perform; (II) You may not offer or impose any terms on the Adaptation that restrict the terms of the Applicable License or the ability of the recipient of the Adaptation to exercise the rights granted to that recipient under the terms of the Applicable License; (III) You must keep intact all notices that refer to the Applicable License and to the disclaimer of warranties with every copy of the Work as included in the Adaptation You Distribute or Publicly Perform; (IV) when You Distribute or Publicly Perform the Adaptation, You may not impose any effective technological measures on the Adaptation that restrict the ability of a recipient of the Adaptation from You to exercise the rights granted to that recipient under the terms of the Applicable License. This Section 4(b) applies to the Adaptation as incorporated in a Collection, but this does not require the Collection apart from the Adaptation itself to be made subject to the terms of the Applicable License.
If You Distribute, or Publicly Perform the Work or any Adaptations or Collections, You must, unless a request has been made pursuant to Section 4(a), keep intact all copyright notices for the Work and provide, reasonable to the medium or means You are utilizing: (i) the name of the Original Author (or pseudonym, if applicable) if supplied, and/or if the Original Author and/or Licensor designate another party or parties (e.g., a sponsor institute, publishing entity, journal) for attribution ("Attribution Parties") in Licensor's copyright notice, terms of service or by other reasonable means, the name of such party or parties; (ii) the title of the Work if supplied; (iii) to the extent reasonably practicable, the URI, if any, that Licensor specifies to be associated with the Work, unless such URI does not refer to the copyright notice or licensing information for the Work; and (iv) , consistent with Ssection 3(b), in the case of an Adaptation, a credit identifying the use of the Work in the Adaptation (e.g., "French translation of the Work by Original Author," or "Screenplay based on original Work by Original Author"). The credit required by this Section 4(c) may be implemented in any reasonable manner; provided, however, that in the case of a Adaptation or Collection, at a minimum such credit will appear, if a credit for all contributing authors of the Adaptation or Collection appears, then as part of these credits and in a manner at least as prominent as the credits for the other contributing authors. For the avoidance of doubt, You may only use the credit required by this Section for the purpose of attribution in the manner set out above and, by exercising Your rights under this License, You may not implicitly or explicitly assert or imply any connection with, sponsorship or endorsement by the Original Author, Licensor and/or Attribution Parties, as appropriate, of You or Your use of the Work, without the separate, express prior written permission of the Original Author, Licensor and/or Attribution Parties.
Except as otherwise agreed in writing by the Licensor or as may be otherwise permitted by applicable law, if You Reproduce, Distribute or Publicly Perform the Work either by itself or as part of any Adaptations or Collections, You must not distort, mutilate, modify or take other derogatory action in relation to the Work which would be prejudicial to the Original Author's honor or reputation. Licensor agrees that in those jurisdictions (e.g. Japan), in which any exercise of the right granted in Section 3(b) of this License (the right to make Adaptations) would be deemed to be a distortion, mutilation, modification or other derogatory action prejudicial to the Original Author's honor and reputation, the Licensor will waive or not assert, as appropriate, this Section, to the fullest extent permitted by the applicable national law, to enable You to reasonably exercise Your right under Section 3(b) of this License (right to make Adaptations) but not otherwise.
5. Representations, Warranties and Disclaimer
UNLESS OTHERWISE MUTUALLY AGREED TO BY THE PARTIES IN WRITING, LICENSOR OFFERS THE WORK AS-IS AND MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES OF ANY KIND CONCERNING THE WORK, EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF TITLE, MERCHANTIBILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, NONINFRINGEMENT, OR THE ABSENCE OF LATENT OR OTHER DEFECTS, ACCURACY, OR THE PRESENCE OF ABSENCE OF ERRORS, WHETHER OR NOT DISCOVERABLE. SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES, SO SUCH EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
6. Limitation on Liability. EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT WILL LICENSOR BE LIABLE TO YOU ON ANY LEGAL THEORY FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR EXEMPLARY DAMAGES ARISING OUT OF THIS LICENSE OR THE USE OF THE WORK, EVEN IF LICENSOR HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
7. Termination
This License and the rights granted hereunder will terminate automatically upon any breach by You of the terms of this License. Individuals or entities who have received Adaptations or Collections from You under this License, however, will not have their licenses terminated provided such individuals or entities remain in full compliance with those licenses. Sections 1, 2, 5, 6, 7, and 8 will survive any termination of this License.
Subject to the above terms and conditions, the license granted here is perpetual (for the duration of the applicable copyright in the Work). Notwithstanding the above, Licensor reserves the right to release the Work under different license terms or to stop distributing the Work at any time; provided, however that any such election will not serve to withdraw this License (or any other license that has been, or is required to be, granted under the terms of this License), and this License will continue in full force and effect unless terminated as stated above.
8. Miscellaneous
Each time You Distribute or Publicly Perform the Work or a Collection, the Licensor offers to the recipient a license to the Work on the same terms and conditions as the license granted to You under this License.
Each time You Distribute or Publicly Perform an Adaptation, Licensor offers to the recipient a license to the original Work on the same terms and conditions as the license granted to You under this License.
If any provision of this License is invalid or unenforceable under applicable law, it shall not affect the validity or enforceability of the remainder of the terms of this License, and without further action by the parties to this agreement, such provision shall be reformed to the minimum extent necessary to make such provision valid and enforceable.
No term or provision of this License shall be deemed waived and no breach consented to unless such waiver or consent shall be in writing and signed by the party to be charged with such waiver or consent.
This License constitutes the entire agreement between the parties with respect to the Work licensed here. There are no understandings, agreements or representations with respect to the Work not specified here. Licensor shall not be bound by any additional provisions that may appear in any communication from You. This License may not be modified without the mutual written agreement of the Licensor and You.
The rights granted under, and the subject matter referenced, in this License were drafted utilizing the terminology of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works (as amended on September 28, 1979), the Rome Convention of 1961, the WIPO Copyright Treaty of 1996, the WIPO Performances and Phonograms Treaty of 1996 and the Universal Copyright Convention (as revised on July 24, 1971). These rights and subject matter take effect in the relevant jurisdiction in which the License terms are sought to be enforced according to the corresponding provisions of the implementation of those treaty provisions in the applicable national law. If the standard suite of rights granted under applicable copyright law includes additional rights not granted under this License, such additional rights are deemed to be included in the License; this License is not intended to restrict the license of any rights under applicable law.
Creative Commons Notice
Creative Commons is not a party to this License, and makes no warranty whatsoever in connection with the Work. Creative Commons will not be liable to You or any party on any legal theory for any damages whatsoever, including without limitation any general, special, incidental or consequential damages arising in connection to this license. Notwithstanding the foregoing two (2) sentences, if Creative Commons has expressly identified itself as the Licensor hereunder, it shall have all rights and obligations of Licensor.
Except for the limited purpose of indicating to the public that the Work is licensed under the CCPL, Creative Commons does not authorize the use by either party of the trademark "Creative Commons" or any related trademark or logo of Creative Commons without the prior written consent of Creative Commons. Any permitted use will be in compliance with Creative Commons' then-current trademark usage guidelines, as may be published on its website or otherwise made available upon request from time to time. For the avoidance of doubt, this trademark restriction does not form part of the License.
Creative Commons may be contacted at http://creativecommons.org/.
Creative Commons Attribution 4.0 International Public License
By exercising the Licensed Rights (defined below), You accept and agree to be bound by the terms and conditions of this Creative Commons Attribution 4.0 International Public License ("Public License"). To the extent this Public License may be interpreted as a contract, You are granted the Licensed Rights in consideration of Your acceptance of these terms and conditions, and the Licensor grants You such rights in consideration of benefits the Licensor receives from making the Licensed Material available under these terms and conditions.
Section 1 Definitions.
Adapted Material means material subject to Copyright and Similar Rights that is derived from or based upon the Licensed Material and in which the Licensed Material is translated, altered, arranged, transformed, or otherwise modified in a manner requiring permission under the Copyright and Similar Rights held by the Licensor. For purposes of this Public License, where the Licensed Material is a musical work, performance, or sound recording, Adapted Material is always produced where the Licensed Material is synched in timed relation with a moving image.
Adapter's License means the license You apply to Your Copyright and Similar Rights in Your contributions to Adapted Material in accordance with the terms and conditions of this Public License.
Copyright and Similar Rights means copyright and/or similar rights closely related to copyright including, without limitation, performance, broadcast, sound recording, and Sui Generis Database Rights, without regard to how the rights are labeled or categorized. For purposes of this Public License, the rights specified in Section 2(b)(1)-(2) are not Copyright and Similar Rights.
Effective Technological Measures means those measures that, in the absence of proper authority, may not be circumvented under laws fulfilling obligations under Article 11 of the WIPO Copyright Treaty adopted on December 20, 1996, and/or similar international agreements.
Exceptions and Limitations means fair use, fair dealing, and/or any other exception or limitation to Copyright and Similar Rights that applies to Your use of the Licensed Material.
Licensed Material means the artistic or literary work, database, or other material to which the Licensor applied this Public License.
Licensed Rights means the rights granted to You subject to the terms and conditions of this Public License, which are limited to all Copyright and Similar Rights that apply to Your use of the Licensed Material and that the Licensor has authority to license.
Licensor means the individual(s) or entity(ies) granting rights under this Public License.
Share means to provide material to the public by any means or process that requires permission under the Licensed Rights, such as reproduction, public display, public performance, distribution, dissemination, communication, or importation, and to make material available to the public including in ways that members of the public may access the material from a place and at a time individually chosen by them.
Sui Generis Database Rights means rights other than copyright resulting from Directive 96/9/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 1996 on the legal protection of databases, as amended and/or succeeded, as well as other essentially equivalent rights anywhere in the world.
You means the individual or entity exercising the Licensed Rights under this Public License. Your has a corresponding meaning.
Section 2 Scope.
License grant.
Subject to the terms and conditions of this Public License, the Licensor hereby grants You a worldwide, royalty-free, non-sublicensable, non-exclusive, irrevocable license to exercise the Licensed Rights in the Licensed Material to:
reproduce and Share the Licensed Material, in whole or in part; and
produce, reproduce, and Share Adapted Material.
Exceptions and Limitations. For the avoidance of doubt, where Exceptions and Limitations apply to Your use, this Public License does not apply, and You do not need to comply with its terms and conditions.
Term. The term of this Public License is specified in Section 6(a).
Media and formats; technical modifications allowed. The Licensor authorizes You to exercise the Licensed Rights in all media and formats whether now known or hereafter created, and to make technical modifications necessary to do so. The Licensor waives and/or agrees not to assert any right or authority to forbid You from making technical modifications necessary to exercise the Licensed Rights, including technical modifications necessary to circumvent Effective Technological Measures. For purposes of this Public License, simply making modifications authorized by this Section 2(a)(4) never produces Adapted Material.
Downstream recipients.
Offer from the Licensor Licensed Material. Every recipient of the Licensed Material automatically receives an offer from the Licensor to exercise the Licensed Rights under the terms and conditions of this Public License.
No downstream restrictions. You may not offer or impose any additional or different terms or conditions on, or apply any Effective Technological Measures to, the Licensed Material if doing so restricts exercise of the Licensed Rights by any recipient of the Licensed Material.
No endorsement. Nothing in this Public License constitutes or may be construed as permission to assert or imply that You are, or that Your use of the Licensed Material is, connected with, or sponsored, endorsed, or granted official status by, the Licensor or others designated to receive attribution as provided in Section 3(a)(1)(A)(i).
Other rights.
Moral rights, such as the right of integrity, are not licensed under this Public License, nor are publicity, privacy, and/or other similar personality rights; however, to the extent possible, the Licensor waives and/or agrees not to assert any such rights held by the Licensor to the limited extent necessary to allow You to exercise the Licensed Rights, but not otherwise.
Patent and trademark rights are not licensed under this Public License.
To the extent possible, the Licensor waives any right to collect royalties from You for the exercise of the Licensed Rights, whether directly or through a collecting society under any voluntary or waivable statutory or compulsory licensing scheme. In all other cases the Licensor expressly reserves any right to collect such royalties.
Section 3 License Conditions.
Your exercise of the Licensed Rights is expressly made subject to the following conditions.
Attribution.
If You Share the Licensed Material (including in modified form), You must:
retain the following if it is supplied by the Licensor with the Licensed Material:
identification of the creator(s) of the Licensed Material and any others designated to receive attribution, in any reasonable manner requested by the Licensor (including by pseudonym if designated);
a copyright notice;
a notice that refers to this Public License;
a notice that refers to the disclaimer of warranties;
a URI or hyperlink to the Licensed Material to the extent reasonably practicable;
indicate if You modified the Licensed Material and retain an indication of any previous modifications; and
indicate the Licensed Material is licensed under this Public License, and include the text of, or the URI or hyperlink to, this Public License.
You may satisfy the conditions in Section 3(a)(1) in any reasonable manner based on the medium, means, and context in which You Share the Licensed Material. For example, it may be reasonable to satisfy the conditions by providing a URI or hyperlink to a resource that includes the required information.
If requested by the Licensor, You must remove any of the information required by Section 3(a)(1)(A) to the extent reasonably practicable.
If You Share Adapted Material You produce, the Adapter's License You apply must not prevent recipients of the Adapted Material from complying with this Public License.
Section 4 Sui Generis Database Rights.
Where the Licensed Rights include Sui Generis Database Rights that apply to Your use of the Licensed Material:
for the avoidance of doubt, Section 2(a)(1) grants You the right to extract, reuse, reproduce, and Share all or a substantial portion of the contents of the database;
if You include all or a substantial portion of the database contents in a database in which You have Sui Generis Database Rights, then the database in which You have Sui Generis Database Rights (but not its individual contents) is Adapted Material; and
You must comply with the conditions in Section 3(a) if You Share all or a substantial portion of the contents of the database.
For the avoidance of doubt, this Section 4 supplements and does not replace Your obligations under this Public License where the Licensed Rights include other Copyright and Similar Rights.
Section 5 Disclaimer of Warranties and Limitation of Liability.
Unless otherwise separately undertaken by the Licensor, to the extent possible, the Licensor offers the Licensed Material as-is and as-available, and makes no representations or warranties of any kind concerning the Licensed Material, whether express, implied, statutory, or other. This includes, without limitation, warranties of title, merchantability, fitness for a particular purpose, non-infringement, absence of latent or other defects, accuracy, or the presence or absence of errors, whether or not known or discoverable. Where disclaimers of warranties are not allowed in full or in part, this disclaimer may not apply to You.
To the extent possible, in no event will the Licensor be liable to You on any legal theory (including, without limitation, negligence) or otherwise for any direct, special, indirect, incidental, consequential, punitive, exemplary, or other losses, costs, expenses, or damages arising out of this Public License or use of the Licensed Material, even if the Licensor has been advised of the possibility of such losses, costs, expenses, or damages. Where a limitation of liability is not allowed in full or in part, this limitation may not apply to You.
The disclaimer of warranties and limitation of liability provided above shall be interpreted in a manner that, to the extent possible, most closely approximates an absolute disclaimer and waiver of all liability.
Section 6 Term and Termination.
This Public License applies for the term of the Copyright and Similar Rights licensed here. However, if You fail to comply with this Public License, then Your rights under this Public License terminate automatically.
Where Your right to use the Licensed Material has terminated under Section 6(a), it reinstates:
automatically as of the date the violation is cured, provided it is cured within 30 days of Your discovery of the violation; or
upon express reinstatement by the Licensor.
For the avoidance of doubt, this Section 6(b) does not affect any right the Licensor may have to seek remedies for Your violations of this Public License.
For the avoidance of doubt, the Licensor may also offer the Licensed Material under separate terms or conditions or stop distributing the Licensed Material at any time; however, doing so will not terminate this Public License.
Sections 1, 5, 6, 7, and 8 survive termination of this Public License.
Section 7 Other Terms and Conditions.
The Licensor shall not be bound by any additional or different terms or conditions communicated by You unless expressly agreed.
Any arrangements, understandings, or agreements regarding the Licensed Material not stated herein are separate from and independent of the terms and conditions of this Public License.
Section 8 Interpretation.
For the avoidance of doubt, this Public License does not, and shall not be interpreted to, reduce, limit, restrict, or impose conditions on any use of the Licensed Material that could lawfully be made without permission under this Public License.
To the extent possible, if any provision of this Public License is deemed unenforceable, it shall be automatically reformed to the minimum extent necessary to make it enforceable. If the provision cannot be reformed, it shall be severed from this Public License without affecting the enforceability of the remaining terms and conditions.
No term or condition of this Public License will be waived and no failure to comply consented to unless expressly agreed to by the Licensor.
Nothing in this Public License constitutes or may be interpreted as a limitation upon, or waiver of, any privileges and immunities that apply to the Licensor or You, including from the legal processes of any jurisdiction or authority.

View File

@@ -0,0 +1,28 @@
Hyphenation dictionary
----------------------
Language: it_IT (Italian, Italy)
Origin: Based on the TeX hyphenation tables by Claudio Beccari
License: LGPL
http://tug.ctan.org/cgi-bin/ctanPackageInformation.py?id=ithyph
Author: conversion author is Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>
This dictionary should be usable under other Italian variants
===============================================================================
Dizionario sillabazione
----------------------
Language: it_IT (Italiano, Italia)
Origin: Basato sulle tabelle di sillabazione di Claudio Beccari per il TeX
License: LGPL
http://tug.ctan.org/cgi-bin/ctanPackageInformation.py?id=ithyph
Author: conversione di Giuseppe Bilotta <giuseppe.bilotta@gmail.com>
Questo dizionario dovrebbe essere valido anche per altre varianti di italiano
===============================================================================
HYPH it IT hyph_it_IT_v2

View File

@@ -0,0 +1,19 @@
Hyphenation dictionary for Lithuanian
=====================================
You're looking at the hyphenation tables for OpenOffice for
Lithuanian.
Language: Lithuanian (lt_LT)
Origin: TeX hyphenation tables by Sigitas Tolusis and Vytas
Statulevicius. The original tables can be found at
http://www.vtex.lt/tex/download/zip/texmf.zip as lthyphen.tex.
Author: Converted to OOo format by Albertas Agejevas <alga@akl.lt>
License: LaTeX Project Public Licence
To enable hyphenation for Lithuanian in OpenOffice, go to
Tools->Options->Language settings->Writing Aids and maybe set
Tools->Options->Language settings->Languages->Western->Lithuanian.
Then, enable hyphenation in chosen paragraphs by checking
Format->Paragraph->Text Flow->Hyphenation->Automatically.

View File

@@ -0,0 +1,123 @@
# Latvie<69>u valodas p<>rnesumu veido<64>anas trafaretu fails
# Latvian hyphenation dictionary for OpenOffice 1.0 and higher
#
# Copyright (C) 2004-2005 J<>nis Vilims, jvilims@apollo.lv
#
# <20><> bibliot<6F>ka tiek licenc<6E>ta ar Lesser General Public Licence (LGPL) 2.1 nosac<61>jumiem.
# Licences nosac<61>jumi pievienoti fail<69> license.txt vai ieg<65>stami t<>mek<65>a vietn<74>
# http://www.gnu.org/copyleft/lesser.txt
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#
# Versija: 0.3.
#
# Pateicos Dr. Andrejam Spektoram par izr<7A>d<EFBFBD>to sapratni un atbalstu
1. <20>SS BIBLIOT<4F>KAS RAKSTUROJUMS.
Pagaid<EFBFBD>m <20>is p<>rnesumu lic<69>js <20>em v<>r<EFBFBD> tikai da<64>u no latvie<69>u
valodas likumiem v<>rdu p<>rne<6E>anai jaun<75> rind<6E>. <20>is risin<69>jums
nepretend<EFBFBD> uz piln<6C>gi pareizu latvie<69>u valodas p<>rnesumu
izvieto<EFBFBD>anu.
P<EFBFBD>rnesumu veido<64>anas noteikumi ieg<65>ti no t<>mek<65>a vietnes http://www.liis.lv/latval/orto/vdjpr.htm (26.05.2004)
Versijas "kvalit<69>tes" izmai<61>u nov<6F>t<EFBFBD>jumam izmantot<6F> metodika:
(izmantojot libhnj un sal<61>dzinot ar A. Spektora laipni pied<65>v<EFBFBD>t<EFBFBD>s p<>rnesumu veido<64>anas programmas rezult<6C>tiem, p<>rbaud<75>ti 16108 v<>rdi)
795 at<61><74>ir<69>bas no 16108 v<>rdiem (95,06%)
2. VERSIJU IZMAI<41>U P<>RSKATS:
v 0.3. ("kvalit<69>te" - 95,06%)
1. Papildus apstr<74>de dubultajiem pried<65>k<EFBFBD>iem (j<>ie, neaiz, u.c.)
2. <20>abloni papildin<69>ti ar atsevi<76><69>iem iz<69><7A>mumu gad<61>jumiem
3. Papildus noteikumi, ja p<>c pried<65>k<EFBFBD>a seko patskanis.
v 0.2. ("kvalit<69>te" - 94,08%)
1. Pievienoti p<>rnesumi izska<6B><61>m da-ma, <20>a-na
v 0.1. ("kvalit<69>te" - 90,10%)
1. Patska<6B>u/l<>dzska<6B>u/patska<6B>u noteikumi P-LP, PL-LP, PL-LLP un PLL-LLP (P-patskanis, L-l<>dzskanis);
2. dz, d<> nesadal<61><6C>ana;
3. Pried<65>k<EFBFBD>u noteikumi (varb<72>t ne visi tad, ja v<>rda s<>kum<75> ir vair<69>ki pried<65>k<EFBFBD>i);
4. Izska<6B>u noteikumi (bet ne visos loc<6F>jumos, tad, ja izska<6B>as var loc<6F>t).
5. da<64>i iz<69><7A>mumi (saule, priek<65>nieks, u.c.)
Citi latvie<69>u valodas noteikumi p<>rne<6E>anai jaun<75> rind<6E> pagaid<69>m
nav <20>emti v<>r<EFBFBD>.
Bibliot<EFBFBD>kas optimiz<69>cija, - tikai s<>kotn<74>j<EFBFBD>, iesp<73>jama t<>l<EFBFBD>ka
optimiz<EFBFBD>cija, latvie<69>u valodai nerakstur<75>gu kombin<69>ciju iz<69>em<65>ana no
p<EFBFBD>rnesumu veido<64>anas noteikumiem.
3. MINIM<49>L<EFBFBD> UZST<53>D<EFBFBD><44>ANAS INSTRUKCIJA.
3.1. PUSAUTOM<4F>TISKAIE VARIANTI (izmantojot DicOOo.sxw un lv_LV-pack.zip vai Latvian_DicOOo.sxw):
Nepiecie<EFBFBD>ams: uzinstal<61>ta OpenOffice.org versija.
Piez<EFBFBD>me: Ja, atverot dokumentu, par<61>d<EFBFBD>s dro<72><6F>bas br<62>din<69>jums, nepiecie<69>ams at<61>aut programmas makrosu darb<72>bu,
piem<EFBFBD>ram, angliskaj<61> OO.org versij<69> nospie<69>ot pogu "Enable macros".
3.1.1. Izmantojot DicOOo.sxw
Pagaid<EFBFBD>m, kam<61>r v<>rdn<64>ca nav piln<6C>b<EFBFBD> iek<65>auta Lingucomponents projekt<6B>, dro<72>i zin<69>ms, ka darbojas
instal<EFBFBD>cijas "offline" jeb nesaistes versija. Tie<69>saistes versija var<61>tu b<>t pieejama tuv<75>kaj<61> laik<69>.
J<EFBFBD>atver <OpenOffice.org fails DicOOo.sxw un j<>seko instal<61>cijas nor<6F>d<EFBFBD>jumiem <20>aj<61> dokument<6E>.
J<EFBFBD>izv<EFBFBD>las k<>da dokument<6E> iek<65>aut<75> saskarnes valoda un "offline" instal<61>cijas versija."Offline" versij<69> j<>nor<6F>da
ce<EFBFBD><EFBFBD> uz lv_LV-pack.zip failu un j<>seko instal<61>cijas nor<6F>d<EFBFBD>jumiem.
3.1.2. Izmantojot Latvian_DicOOo.sxw
Pagaid<EFBFBD>m, kam<61>r v<>rdn<64>ca nav piln<6C>b<EFBFBD> iek<65>auta Lingucomponents projekt<6B>, dro<72>i zin<69>ms, ka darbojas
instal<EFBFBD>cijas "offline" jeb nesaistes versija. Tie<69>saistes versija var<61>tu b<>t pieejama tuv<75>kaj<61> laik<69>.
J<EFBFBD>atver <OpenOffice.org fails Latvian_DicOOo.sxw un j<>seko instal<61>cijas nor<6F>d<EFBFBD>jumiem <20>aj<61> dokument<6E>.
Noklus<EFBFBD>tie uzst<73>d<EFBFBD>jumi jau ir sagatavoti latvie<69>u valodas pal<61>gl<67>dzek<65>u uzst<73>d<EFBFBD><64>anai.
3.2 MANU<4E>LAIS VARIANTS:
<EFBFBD>sa instal<61>cijas instrukcija uz Windows:
Pie<EFBFBD>emot, ka jau tiek lietots J.Eisaka OoO pareizrakst<73>bas
p<EFBFBD>rbaudes r<>ks (http://sourceforge.net/projects/openoffice-lv/) un
tas ir instal<61>ts atbilsto<74>i dokument<6E>cijai:
J<EFBFBD>beidz darbs ar vis<69>m OoO programm<6D>m (ar<61> "Exit Quickstarter", ja
tas ticis palaists)
Atpakojam pievienotos failus.
Daudzlietot<EFBFBD>ju instal<61>cijas gad<61>jum<75> (citos gad<61>jumos r<>koties
l<EFBFBD>dz<EFBFBD>gi, atbilsto<74>i http://sourceforge.net/projects/openoffice-lv/
atrodamai instrukcijai):
Ja nav pievienotas citas valodu bibliot<6F>kas, tad visus failus
(iz<69>emot licence.txt un lasimani.txt) iekop<6F>jam folder<65>
<OpenOffice dir>/share/dict/
Ja ir pievienotas citas valodu bibliot<6F>kas, tad folder<65>
<OpenOffice dir>/share/dict/ j<>iekop<6F> tikai fails hyph_lv_LV.dic
un j<>atver <OpenOffice dir>/share/dict/ direktorij<69> eso<73>ais fails
dictionary.lst un tam j<>pievieno jauna rindi<64>a "HYPH lv LV
hyph_lv_LV"
Palai<EFBFBD>am k<>du OoO programmu.
No Tools->Options->Language settings->Writing Aids->(Edit poga pie
"Writing Aids") izv<7A>lamies latvie<69>u valodu un uzst<73>d<EFBFBD>m iesp<73>ju
izmantot latvie<69>u valodas p<>rnesumu lic<69>ju.
Lietojam p<>rnesumu veido<64>anas r<>ku (uzst<73>dot izmantot<6F> vai
noklus<EFBFBD>t<EFBFBD> teksta stila defin<69>cij<69> TextFlow->Hyphenation-
>Automatic=On).
Instal<EFBFBD>cija uz cit<69>m platform<72>m j<>veic l<>dz<64>gi. <20>aj<61> gad<61>jum<75>
j<EFBFBD>izmanto padomi no t<>mek<65>a vietnes
http://sourceforge.net/projects/openoffice-lv/
CITI NOSAC<41>JUMI UN IZMANTO<54>ANAS IESP<53>JAS
Ja ir idejas, k<> <20>o var<61>tu uzlabot, vai ir zin<69>ma realiz<69>cija
latvie<EFBFBD>u valodas p<>rnesumu salic<69>jam Tex, var veikt uzlabojumus
vai izmantot jau pieejamos r<>kus no Tex.
Sprie<EFBFBD>ot p<>c pieejam<61>s inform<72>cijas, <20>o p<>rnesumu veido<64>anas failu
var<EFBFBD>tu izmantot ar<61> Tex, attiec<65>gi papildinot/izmainot galvenes
sada<EFBFBD>u.
Iev<EFBFBD>rojam licences nosac<61>jumus.

View File

@@ -0,0 +1,41 @@
Hyphenation dictionary
----------------------
Language: Polish (pl PL).
Origin: Based on the TeX hyphenation patterns plhyph.tex,
version 3.0a, Wednesday, May 17th, 1995
The original file is in CTAN archives, for example here:
http://ctan.binkerton.com/ctan.readme.php?filename=language/polish/plhyph.tex
and is licensed under LPPL.
The first version of the patterns was developed
by Hanna Kołodziejska (1987).
The adaptation to the LeX format (see below) and extensive modification
were done by Bogusław Jackowski & Marek Ryćko (1987--1989).
The hyphenation rules were further improved and adapted to the
TeX 3.x requirements by Hanna Kołodziejska (1991).
Lone-standing version (3.0a) of patterns was prepared (under pressure
from LaTeX users) by Bogusław Jackowski and Marek Ryćko, following
Mariusz Olko's suggestions, 1995.
The LeX format mentioned above was the first version of the adaptation
of TeX to the Polish language. The next version is called MeX.
The original macro file plhyph.tex belongs to the public domain
under the conditions specified by the author of TeX:
``Macro files like PLAIN.TEX should not be changed in any way,
except with respect to preloaded fonts,
unless the changes are authorized by the authors of the macros.''
Donald E. Knuth
License OpenOffice.org Adaptions of this package are licensed under the
GNU LGPL license.
Author: conversion and corrects author is
Artur Polaczyński <artiip@gmail.com>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,14 @@
Hyphenation dictionary
----------------------
Language: Portuguese (pt PT).
Origin: Based on the TeX hyphenation tables by Pedro J. de Rezende <rezende@dcc.unicamp.br> (Brazilian) and tuned up by J.Joao Dias Almeida <jj@di.uminho.pt>
License: GNU GPL license.
Author: conversion author is Paulo Morgado <paulo.morgado@vizzavi.pt>
This dictionary is based on syllable matching patterns and therefore should
be usable under other variations of Portuguese.
HYPH pt PT hyph_pt_PT

View File

@@ -0,0 +1,11 @@
This is Romanian OpenOffice.org dictionary extension, implementing the orthography
after 1993 (â/sunt). The package contains hyphenation and spelling dictionaries, and
a thesaurus. The extension was build by Lucian Constantin (http://rospell.sourceforge.net).
Authors and licenses:
Author: Adrian Stoica (office@cuvinte.ro)
License: GNU GPL, please see COPYING.GPL for more details
Support:
Please direct all your questions to http://groups.google.com/group/rospell mailing list.

View File

@@ -0,0 +1,6 @@
Hyphenation dictionary
-----------------------
Dictionary is created by converting TeX hyphenation patterns for Slovak
(Author: Jana Chlebíková) with lingucomponent-tools
(http://cvs.sourceforge.net/cgi-bin/viewcvs.cgi/oo-cs/lingucomponent-tools/).

View File

@@ -0,0 +1,57 @@
The Slovenian hyphenation patterns for TeX were created by Matjaz Vrecko,
MG-SOFT Corp. <matjaz.vrecko@mg-soft.si>. They are published
under the LPPL license (LaTeX Project Public License). For use in
OpenOffice.org adapted by Robert Ludvik, <r@aufbix.org>.
The OpenOffice.org Slovenian hyphenation patterns are covered by
the GNU/LGPL and GNU/GPL License and support the Slovenian language (sl_SI).
TeX patterns were re-converted for better performance in July 2010 thanks
to errors pointed out by Mojca Miklavec, <mojca.miklavec.lists@gmail.com>.
The OpenOffice.org extension made by Martin Srebotnjak, <miles@filmsi.net>.
TeX hyphenation patterns conversion for OpenOffice.org is fully described at
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/SL/Using_TeX_hyphenation_patterns_in_OpenOffice.org
****
Slovenske vzorce za deljenje besed za TeX je ustvaril Matjaž Vrečko,
MG-SOFT Corp. <matjaz.vrecko@mg-soft.si>; izdani so pod licenco
LPPL (LaTeX Project Public License). Za rabo v OpenOffice.org
jih je priredil Robert Ludvik, <r@aufbix.org>.
Slovenski delilni vzorci za OpenOffice.org so izdani pod licencama
GNU/LGPL in GNU/GPL ter so namenjeni podpori za slovenski jezik (sl_SI).
Vzorci za TeX ponovno pretvorjeni julija 2010
zavoljo nepravilnosti, na katere je prijazno opozorila
Mojca Miklavec, <mojca.miklavec.lists@gmail.com>.
Razširitev za OpenOffice.org je pripravil Martin Srebotnjak, <miles@filmsi.net>.
Pretvorba vzorcev za deljenje besed Tex je podrobno opisana na naslovu
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/SL/Using_TeX_hyphenation_patterns_in_OpenOffice.org
HYPH sl SI hyph_sl_SI
=======================================================================
http://external.openoffice.org/ form data:
Product Name: Slovenian patterns for hyphenation
Product Version: 1.2.1
Vendor or Owner Name: Mojca Miklavec
Vendor or Owner Contact: mojca.miklavec.lists@gmail.com
OpenOffice.org Contact: bobe@openoffice.org
Date of First Use / date of License: 1990/October 2006
URL for Product Information:
http://sl.openoffice.org/delilni.html
URL for License: http://www.gnu.org/copyleft/lgpl.html
Purpose: Patterns for Slovenian hyphenation
Type of Encryption: none
Binary or Source Code: Source
=======================================================================
For the avoidance of doubt, except that if any license choice other
than GPL or LGPL is available it will apply instead, Sun elects to use
only the Lesser General Public License version 2.1 (LGPLv2) at this
time for any software where a choice of LGPL license versions is made
available with the language indicating that LGPLv2.1 or any later
version may be used, or where a choice of which version of the LGPL is
applied is otherwise unspecified.

View File

@@ -0,0 +1,7 @@
% The hyp_sq_AL.dic file contains hyphenation patterns for the Albanian language, created semi-automatically
--------------------------
% Author: Isah Bllaca <isah (dot) bllaca (at) gmail (dot) com>
% Version 1 (04.01.2021)
% This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
% License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
% file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

View File

@@ -0,0 +1,4 @@
Serbian hyphenation patterns are derived from the official TeX patterns for
Serbocroatian language (Cyrillic and Latin) created by Dejan Muhamedagić,
version 2.02 from 22 June 2008 adopted for usage with Hyphen hyphenation
library and released under GNU LGPL version 2.1 or later.

View File

@@ -0,0 +1,23 @@
This Swedish Hyphenation Dictionary is maintained by
Niklas Johansson <sleeping.pillow@gmail.com>.
The most recent version should be available through
the libreoffice extensions respiratory at:
extensions.libreoffice.org/extension-center
or
http://extensions.services.openoffice.org/
If you find a Swedish word that is hyphenated incorrectly
please send me a mail at sleeping.pillow@gmail.com
*********************************
* Copyright *
*********************************
Copyright © 2013 Niklas Johansson <sleeping.pillow@gmail.com>
******* BEGIN LICENSE BLOCK *******
*
* MPL/LGPLv3+ dual license
*
******* END LICENSE BLOCK *******

View File

@@ -0,0 +1,24 @@
This Telugu Hyphenation Dictionary was created by
Santhosh Thottingal, Openoffice Indic Regional Language group.
If you find incorrectly hyphenated words you can submit them
to santhosh.thottingal@gmail.com
*********************************
* Copyright *
*********************************
Copyright © 2009 Santhosh Thottingal
******* BEGIN LICENSE BLOCK *******
*
* The Telugu Hyphenation Dictionary may be used under the terms
* of either the GNU General Public License Version 3 or later (the "GPL"), or
* the GNU Lesser General Public License Version 3 or later (the "LGPL")
*
* Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
* WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
* for the specific language governing rights and limitations under the
* License.
*
******* END LICENSE BLOCK *******

View File

@@ -0,0 +1,13 @@
Thai hyphenation patterns for LibreOffice.org
Version 1.0 (2022-04-30)
License: LPPL 1.3+
Origin:
These Thai hyphenation patterns are based on word list from LibThai project,
manually hyphenated to be processed with patgen, plus additional processing,
by tex-hyphen project, and then converted for libhyphen using its
substrings.pl script.
Author:
Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>

View File

@@ -0,0 +1,23 @@
% Ukrainian hyphenation patterns.
% Copyright 1998-2002 Maksym Polyakov.
% Released 2002/12/19.
% Please, send bug reports via e-mail:
% polyama@auburn.edu
%
% The rules for myspell hypenation can be found on
% http://lingucomponent.openoffice.org/hyphenator.html
%
% This is free software; you can redistribute it and/or modify
% it under the terms of the GNU General Public License as published by
% the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
% (at your option) any later version.
%
% This file is distributed in the hope that it will be useful,
% but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
% MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
% GNU General Public License for more details.
%
% You should have received a copy of the GNU General Public License
% along with this program; if not, write to the Free Software
% Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,100 @@
UTF-8
% Hyphenation for Assamese
% Copyright (C) 2008-2010 Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>
%
% This library is free software; you can redistribute it and/or
% modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
% License as published by the Free Software Foundation;
% version 3 or later version of the License.
%
% This library is distributed in the hope that it will be useful,
% but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
% MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
% Lesser General Public License for more details.
%
% You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
% License along with this library; if not, write to the Free Software
% Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
%
% GENERAL RULE
% Do not break either side of ZERO-WIDTH JOINER (U+200D)
22
% Break on both sides of ZERO-WIDTH NON JOINER (U+200C)
11
% Break before or after any independent vowel.
অ1
আ1
ই1
ঈ1
উ1
ঊ1
ঋ1
ৠ1
ঌ1
ৡ1
এ1
ঐ1
ও1
ঔ1
% Break after any dependent vowel, but not before.
া1
ি1
ী1
ু1
ূ1
ৃ1
ৄ1
ৢ1
ৣ1
ে1
ৈ1
ো1
ৌ1
2়2
ৗ1
% Break before or after any consonant.
1ক
1খ
1গ
1ঘ
1ঙ
1চ
1ছ
1জ
1ঝ
1ঞ
1ট
1ঠ
1ড
1ড়
1ঢ
1ঢ়
1ণ
1ত
1থ
1দ
1ধ
1ন
1প
1ফ
1ব
1ভ
1ম
1য
1য়
1র
1ল
1শ
1ষ
1স
1হ
% Do not break after khanda ta.
ৎ1
% Do not break before chandrabindu, anusvara, visarga, avagraha,
% nukta and au length mark.
2ঃ1
2ং1
2ঁ1
2ঽ1
% Do not break either side of virama (may be within conjunct).
2্2

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,579 @@
ISO8859-7
<EFBFBD>1
<EFBFBD>1
<EFBFBD>1
<EFBFBD>1
<EFBFBD>1
<EFBFBD>1
<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>3
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>3
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>3<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>3
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>3
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>3<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>3
<EFBFBD>3
<EFBFBD>3<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>3
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>3
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>3<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>3
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>3
<EFBFBD>3<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>3<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>3<EFBFBD>.
<EFBFBD><EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>2<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD><EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>3<EFBFBD>.
<EFBFBD><EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>3<EFBFBD>.
<EFBFBD><EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>3<EFBFBD>3<EFBFBD>
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>
.<2E>3
<EFBFBD>3
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>
.<2E>3
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>2<EFBFBD>1
<EFBFBD>2<EFBFBD>
.<2E>3
4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>.
4'<27>
4'<27>
4'<27>3
4'<27>3
4'<27>
4'<27>3
4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
4<EFBFBD>4'<27>3
4<EFBFBD>4'<27>
.<2E>4
.<2E>4
.<2E>4
.<2E>4
.<2E>4
.<2E>4
.<2E>4
.<2E>4
.<2E>4
.<2E>4
.<2E>4
.<2E>4
.<2E>4
.<2E>4
.<2E>4
.<2E>4
.<2E>4
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>5<EFBFBD>2<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
<EFBFBD>4<EFBFBD>2<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>5<EFBFBD>2<EFBFBD>
<EFBFBD>4<EFBFBD>2<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>5<EFBFBD>2<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>5<EFBFBD>2<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>5<EFBFBD>2<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>5<EFBFBD>2<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>5<EFBFBD>2<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
<EFBFBD>4<EFBFBD>2<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>5<EFBFBD>2<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>5<EFBFBD>2<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>5<EFBFBD>2<EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD><EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD><EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD><EFBFBD>
4<EFBFBD>1<EFBFBD><EFBFBD>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
<EFBFBD>4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD><EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD><EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD><EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD>4<EFBFBD>.
5<EFBFBD>4<EFBFBD>.
4<EFBFBD><EFBFBD>1<EFBFBD><EFBFBD>
<EFBFBD>4<EFBFBD>1<EFBFBD>
4<EFBFBD><EFBFBD>1<EFBFBD><EFBFBD>
4<EFBFBD><EFBFBD>1<EFBFBD><EFBFBD>
4<EFBFBD><EFBFBD>1<EFBFBD><EFBFBD>
4<EFBFBD><EFBFBD>1<EFBFBD><EFBFBD>
4<EFBFBD><EFBFBD>1<EFBFBD><EFBFBD>
4<EFBFBD><EFBFBD>1<EFBFBD><EFBFBD>
4<EFBFBD><EFBFBD>1<EFBFBD><EFBFBD>
4<EFBFBD><EFBFBD>1<EFBFBD><EFBFBD>
4<EFBFBD><EFBFBD>1<EFBFBD><EFBFBD>
4<EFBFBD><EFBFBD>1<EFBFBD><EFBFBD>
<EFBFBD>4<EFBFBD>1<EFBFBD>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,862 @@
UTF-8
LEFTHYPHENMIN 2
RIGHTHYPHENMIN 2
.s2a5b2
.s1a2
.s1e3d2
.s2e3l
a1a2
2a3b2
4a5bor2i
ab2o1
abo1r
3a4bri1g2
ab4r
abr2i
3a4brí1g2
ab3rí
3a4br2o1
3a4bró1
a2c2a1c2
a1c2
ac4a
2acr4a
a3c1r
a4cre
a3cu1l
ac2u
2a1d2
4ad.
4a3da
3a2d3j
4a3d2o1
3adyuv2an
a2d3y
ad2y2u
adyu1v
2ae
a1e2l
a1e1m
a2e2r
a1es
2a3fia
a1f4
af2i
2a3fiá
2a3fie
2a3fié
2a3fió1
2a3fí
3a4fí1l
3a4fí1n
2ah2u
3ahu1m
2a2i
2aí
3aís
2a3la
a1l
4a5laban.
al2a3b2
alab2an
3ala1g2
2a3lá
2a2l1d2
2a3le.
a3l2e1g2
2a3le1m
2a3l2en.
2a3le1s
2a3lé
3ali1g2
al4i
a3li1z
2a3l2l
2a3lo.
al2o1
a3lo1b2
a3los
2a3ló.
aló1
a3lu1b2
al2u
2a3me
a1m
2an
a3na
a3ne
3a2no1c2
a1n2o1
an2te1m
a2n1t4
an2ti1n
ant2i
2a3ñ
a3o2f4
a2o1
a3o1r
2aos
a1ó1
2a3q
2a1r
4ar.
4a3r4a
4a3rá
4a2r1c2
4a3re
4a3ré
4a3r2i
4a3rí
4a2r1l
4a2r1n
4a3r2o1
4a3ró1
4a3rro1l
a1r4r
arr2o1
4a3rró1l
arró1
4a2r1s2
4a2r1z
2a1s
6as.
as2a2
asa3t4
4a3s2e
5a4s2e1g2
3a2s1n
6a2s3t4
7astí
a3tis
a1t4
at2i
a3ti1v
a4tro1d2
a3tr2o1
at1r
a4y2u
a3y
2a1z
3a4zo1g2
a3z2o1
3a4zó1g2
a3zó1
á2d2
1á2l1m
á1l
á1s
ás2a2
1á2s1n
á2te
á1t4
1b2
b3c2
2b3d2
be1
5bes
bes2a2
bie2n1
b2i
2b3j
5bor2i
b2o1
bo1r
b4r
4bri1g2
br2i
4brí1g2
b3rí
2bs
b3s1a2
b3se
b3s2i
b3s2o1
2b3t4
bue3
b2u
2b3v
2b3y
1c2
c4a
3c2a5b2
c4ac4a4
ca1c2
3c2a1r
ca3te
ca1t4
3cá
2c3c2
ce1s
ces2a2
3ch
2c3n
3co.
c2o1
co3ha
co2h
3c1r
2c3t4
3cu1d2
c2u
1d2
3da
de2h
1d2es5a1d2
des1a2
des5a1s
2dh
2d3j
2d3l
2d3m
2d3n
3d2o1
4dorá
do1r
4doré
4do2r1m
4do2r1n
d4r
d3s
3du1m
d2u
3du1r
d3v
2d3y
2e2a
ea5j
e3a4y
2e2á
2e1c2
e2di1f4
e1d2
ed2i
2ee
ee3d2
2eé
2e1g2
e1ha
e1h2i
e2his
e1h2o1
e1hu1m
eh2u
2e2i1
e3i2g2
2e3me
e1m
2em2o1
2empe3ñ
e2m1p2
2empé
3empé1g2
2en.
e3n2i
e4n3i1n
e2n3t4
2e2o1
e3o4j
2e3q
2e1r
e3rá
e3ré
2es.
es3a1d2
es1a2
e2s3a4l2a3b2
e1s2a3la
esa1l
es3a3ñ
es3a1r
es3a1s
es1e
e3t4
et2a1s4
e1ú
e2x
e3x2i
ée1
é2p2
é2r2c2
é1r
é1s2
1f4
fe1s
fes6a2
3fia
f2i
3fiá
3fie
3fié
fi3n2o1
fi1n
3fió1
3fí
4fí1l
4fí1n
1g2
g4a
2g3m
2g3n
2gs
2g3z
2ha1l
2ha1m
2ha1r4r
h2a1r
2hen
he1s
2hi1g2
h2i
hue1
h2u
2hus
hú1
2i
i1aé
i1a2u
i3cua
i1c2
ic2u
ie2n2o1
ie3no.
ie1s
i1e2s1p2
2i1h2i
i1h2o1
2i3i
ija2m
i3j
i5la
i1l
illa3n2o1
i3l2l
ill2an
i1n
in2h
3i2n3q
i3o2x
i2o1
i5re
i1r
i1s2a2
isa3g2
i1se
i2x
2i3x2i
í2c2
í3c2i
íge2
í1g2
í1n
í3n2o1
í2n3t4
í2r
í3r4a
í1se
3j
je1s
4jus
j2u
4jú
1l
4labe1
l2a3b2
4lagá
la1g2
4lag2o1
4lagó1
2l1b2
2l1c2
2l1d2
le1s
les2a2
2l1f4
2l1g2
2lh
l4i
li2c2u
li1c2
2lig2u
li1g2
3li1v
3l2l
2l1m
2l1n
2l1p2
2l3q
2l1s2
2l1t4
2l1v
2l1z
1m
3m2an
ma3n2o1
2m1b2
3me
me1s
mes6a2
3mie
m2i
2m1n
3mos
m2o1
2m1p2
3mue1l
m2u
1na
n2a1l
3nal.
n3an3da
n2an
na2n1d2
3n2a1r
n4a5re
na2ven
na1v
3ná
2n1c2
2n1d2
nde1s
ndes6a2
1ne
3né
2n1f4
2n1g2
n1h2e1c2
n1h2i
1n2i
1ní
2n3j
2n1l
2n1m
2n1n
1n2o1
2no.
n3o2l4i
no1l
1nó1
2n3q
2n1r
2n1s
ns2a2
nsa3g2
2n1t4
n2te1b2
n2t2e2i1
n2te1s1a2
n2ti1b2
nt2i
n2tic2o1
nti1c2
n2ti1d2
n2tie1s
n2ti1m
n2ti2o1
n2tip4a2r1l
nti1p2
ntip4a
ntip2a1r
n2ti1r
n2tita
nti1t4
n3tra1c2
nt1r
ntr4a
n3tra1v
1n2u
1nú
2n1v
2n3y
2n1z
ñe1s
4ñu1d2
ñ2u
2o1
o2a
o3a4c2
o2a2d2
o3ad2u
o3a2li1g2
oa1l
oal4i
o3a2u
o3a2x
o2á
o2e
o3e2f4
o3e4x
o2h
o3h2e1r
o3ho1ne
oh2o1
ol2te
o1l
o2l1t4
on2t1r
o2n1t4
2o2o2
o3o1p2
o3orde
oo1r
oo2r1d2
4opera3t4
o1p2
op2e1r
oper4a
5operativa
opera3ti1v
operat2i
o3p1l
os2a2
os2e
ó1
1ó2x
1p2
p4a
2p3c2
pe1s1a2
pla3n2o1
p1l
pl2an
2p3n
3pon
p2o1
2p3s2
2p3t4
3q
1r
r4a
ra1en
r2ae
ra1h
ra3i1n
r2a2i
ra3t4
rá3t4
2r1b2
2r1c2
2r1d2
re1he
4re1na
4re3ná
re1s4a2
re1s2e
2r1f4
2r1g2
2rh
3rí
rí3c2
2r3j
2r1l
2r1m
2r1n
2r1p2
2r3q
1r4r
3rria
rr2i
3rro1l
rr2o1
3rró1l
rró1
2r1s2
2r1t4
2r1v
2r1z
r3z2o3
s1a2
1sa.
s3a4b2a1r
s2a3b2
s3a4b6a2s3t4
sab2a1s
s3a4be1
s3a4b2o1
1s4a5bor2i
sabo1r
1sab4r
2s3a4bri1g2
sabr2i
2s3a4brí1g2
sab3rí
2s3a4br2o1
2s3a4bró1
2s3a4b2u
1s2acr4a
sa1c2
sa3c1r
s4ad2u
s2a1d2
1s2a3fia
sa1f4
saf2i
1s2a3fiá
1s2a3fie
1s2a3fié
1s2a3fió1
1s2a3fí
2s3a4fí1l
2s3a4fí1n
1s2ah2u
2s3ahu1m
1s2a2i
2s3ais
1s2aí
2s3aís
1s2a3la
sa1l
2s3al2a3b2
3s4a5laban.
salab2an
2s3a4la1g2
1s2a3lá
1s2a3le.
1s2a3le1m
1s2a3l2en.
1s2a3le1s
1s2a3lé
1s2a3lo.
sal2o1
1s2a3ló.
saló1
s3a2n1c2
s2an
s3an3da
sa2n1d2
s3andá
s3and2u
1sa2n1g2
2s3ange
s3a1n2i
s3a1n2u
s5aren
s2a1r
s4a3re
1s4a3rro1l
sa1r4r
sarr2o1
1s4a3rró1l
sarró1
1s4a2r1z
sa4s2e2a
s2a1s
s4a3s2e
sa4s2e2á
s7ast2i
s6a2s3t4
1sast1r
1s2a1z
sa3z2o3
2s3a4zo1g2
2s3a4zó1g2
sa3zó1
1sá
2s1á2l1m
sá1l
sá2n
2s1á1n2i
2s1á2s1n
sá1s
2s1á2t4
2s1b2
4s1c2
2s1d2
1se.
1s2e2a
1s2e2á
1s2e1c2
s1e1d2
se2d2u
1s2ee
1s2eé
1s2e1g2
s2e1l
s3e2le
1se3l2l
1s2e3me
se1m
1s2empe3ñ
se2m1p2
1s2empé
2s3empé1g2
se2n
1s2e2o1
1s2e3q
2s3e4qu2i
seq2u
1s2e1r
1s2es.
se1s2a2
se1s1e
1sé
2s1f4
2s1g2
2s1h
1s2i
2s3j
2s1l
2s1m
2s1n
1s2o1
2s3o4j
1só1
2s1p2
2s3q
2s3t4
3s2u
2s1v
1t4
3te.
2te3a1l
t2e2a
2tea1n2o1
te2an
2te3a4y
2teca1m
t2e1c2
tec4a
2tecá1m
te3cá
2tec2o1
3te3co.
3tecos
2te3c1r
2te1d2
2te1f4
3tefe
2teg2u
t2e1g2
2tej2u
te3j
2tema
te1m
2tem2u
2te1n2o1
2te3o4j
t2e2o1
2te1p2
te1s1a2
te1s1e
2tete
1t4e3t4
2te1v
2ti.
t2i
2ti1aé
tia3n2o1
ti2an
2ti1a2u
2tica1r4r
ti1c2
tic4a
ti3c2a1r
2ti1c2i1c2
tic2i
2ticle
tic1l
2t2icr2i
ti3c1r
3ti3d2o1
ti1d2
2tifa
ti1f4
2tigr4a
ti1g2
tig1r
2tigu1b2
tig2u
2ti1h
2t2i3i
3timon
ti1m
tim2o1
4tim2o1n2o1
3ti1n2o1
ti1n
2ti1p2a1p2
ti1p2
tip4a
2t2ipara1s2i
tip2a1r
tip4a3r4a
tipar2a1s
2t2ip2i
3t2ip2ir2i
tipi1r
2tipú
2tise1m
ti1se
2ti1sé
2t2i1s2i
2ti1s2o1
2tit2o1
1t4i1t4
2titu1b2
tit2u
2tivi1r
ti1v
tiv2i
2tí1g2
2t4í1t4
2t5m
3trae.
t1r
tr4a
tr2ae
3trae1d2
3traé
3trai1g2
tr2a2i
3tr2aí
3tra1l
3trap2e2a
tra1p2
3t1r2a1r
4t1ra1r4r
3t4ra3t4
3tra3y
3trá
3tr2i
3tr2o1
2tú
2u
u2ba1l
u1b2
ue1n4a
uena3v
ue1s2a2
ui3n2o1
u2i
ui1n
u1s2a2
usa3t4
u1se
2u3u
ú2l
ú1n
1v
3v2a1r
ve1s
vé3a
vo3h
v2o1
1x
3xa
3x2u
3y
ye1s
2y2u
1z
z4a5re
z2a1r
2z1c2
2z1g2
2z1m
2z1n
3z2o1
4zo1g2
z2o4o2
3zó1
4zó1g2
2z1t4

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,191 @@
ISO8859-1
LEFTHYPHENMIN 2
RIGHTHYPHENMIN 2
1ba
1be
1bo
1bi
1bu
1ca
1ce
1co
1ci
1cu
1da
1de
1do
1di
1du
1fa
1fe
1fo
1fi
1fu
1ga
1ge
1go
1gi
1gu
1ja
1je
1jo
1ji
1ju
1ka
1ke
1ko
1ki
1ku
1la
1le
1lo
1li
1lu
1ma
1me
1mo
1mi
1mu
1na
1ne
1no
1ni
1nu
1pa
1pe
1po
1pi
1pu
1qa
1qe
1qo
1qi
1qu
1ra
1re
1ro
1ri
1ru
1sa
1se
1so
1si
1su
1ta
1te
1to
1ti
1tu
1va
1ve
1vo
1vi
1vu
1wa
1we
1wo
1wi
1wu
1xa
1xe
1xo
1xi
1xu
1ya
1ye
1yo
1yi
1yu
1za
1ze
1zo
1zi
1zu
1l2la
1l2le
1l2lo
1l2li
1l2lu
1r2ra
1r2re
1r2ro
1r2ri
1r2ru
1t2sa
1t2se
1t2so
1t2si
1t2su
1t2xa
1t2xe
1t2xo
1t2xi
1t2xu
1t2za
1t2ze
1t2zo
1t2zi
1t2zu
1b2la
1b2le
1b2lo
1b2li
1b2lu
1b2ra
1b2re
1b2ro
1b2ri
1b2ru
1d2ra
1d2re
1d2ro
1d2ri
1d2ru
1f2la
1f2le
1f2lo
1f2li
1f2lu
1f2ra
1f2re
1f2ro
1f2ri
1f2ru
1g2la
1g2le
1g2lo
1g2li
1g2lu
1g2ra
1g2re
1g2ro
1g2ri
1g2ru
1k2la
1k2le
1k2lo
1k2li
1k2lu
1k2ra
1k2re
1k2ro
1k2ri
1k2ru
1p2la
1p2le
1p2lo
1p2li
1p2lu
1p2ra
1p2re
1p2ro
1p2ri
1p2ru
1t2ra
1t2re
1t2ro
1t2ri
1t2ru
su2b2r
su2b2l

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,290 @@
ISO8859-1
LEFTHYPHENMIN 2
RIGHTHYPHENMIN 2
.odi1
.o3v
.g2
.p2
.ri1a
.ru1
.si1o
.vi1a
\'a1x
\'{\i}1a
\'{\i}1c
\'o1d
\'u1a
a1\'{\i}
a1a
a1e1
a1ia
a1io
a1ib
a1o
a1b
a1c
a1d
a1f
a1g
a1h
a1l
a1m
a2n1am
2ani
a1p
a1q
a1r
ar2l
a1t
a1v
a1x
a1z
e1\'~n
e1a
e1e
e1inc
e1o
e1un
e1b
e2bac
e1c
e1d
e1f
e1g
e1h
e1l
e1m
e1p
e1q
e1ra
er1am
e1re
e1ri
e1ro
e1ru
erce2
e1t
e1v
e1x
e1z
i1\'~n
i1ax
i1ei
i1oce
i1or.
i1osf
i1ox
1iu
i1b
i1c
i1d
i1f
i1g
i1h
i1k
i1l
i1m
i1p
ipe2
i1q
i1r
i1t
i1v
i1x
i1z
o1a
o1e
o1ia
o1io
o1o
o1b
o1c
oco2m
o1d
ode2s
odi1o
o1f
o1g
o1h
o1k
o1l
o2lag
o1m
o1p
o1q
o1ra
o1re
o1ri
o1ro
o1t
o1v
o2vo
o1x
o1z
u1ar.
u1enz
u1or
u1b
u2bad
u1c
u1d
u1f
u1g
u1l
u1m
u1p
uque2
u1r
u1t
u1v
u1x
u1z
2b.
bi2e
bi1om
2b1of
bu2b
bu1q
2b1h
2b1s
bser2
2b1x
2c.
co1in
co2be
co2v
co2x
2c1c
2c1d
2c1n
cre2b
2c1s
2c1t
di2q
2d1d
2d1v
2f.
fa1i
fi1a
fi2a.
fi2e
fo2x
2f1t
2g.
glo2b
2g1m
2g1n
2l.
la2i1o
le2o.
li1an
lo2i
lo2ba
lo2z
2l1b
2l1c
2l1d
2l1f
2l1g
2l1m
2l1n
2l1p
2l1q
2l1s
2l1t
2l1v
2l1x
2l1z
2m.
ma2i1
mo2mo
2m1b
mbi2q
mbo2l
2m1m
2m1n
2m1p
1na
1ne
1ni
1no
no2pi
1nu
n1c
n1d
n1f
n1g
n1l
n1m
n1n
n1q
n1r
n1s
n1t
n1v
n1x
n1z
2p.
per1r
pes2q
podi2
2p1n
pri1o
2p1s
2p1t
2r.
ra1ir
2rapt
r2i
ru1e
2r1b
2r1c
2r1d
2r1f
2r1g
2r1l
2r1m
2r1n
2r1p
2r1q
1rr
2r1s
2r1t
2r1v
2r1x
2r1z
2s.
1sa
1se
1si
1so
1su
su1e
s1b
2s1c
s1d
2s1f
s1g
s1ho
s1l
s1m
s1n
2s1p
s1q
2s1t
s1v
2t.
tedi1
2t1ing
to2pa
tudi1
2t1m
2t1n
tru2e
vado1
vi1ad
2x.
2x1c
2x1p
2x1t
2z.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,421 @@
UTF-8
.a3p2n
.a1p
.anti1
.a1n
.a2n1t
.a1nti3m2n
.anti1m
.bio1
.1b
.1c2
.ca4p3s2
.ca1p
.circu2m1
.ci1r
.1ci2r1c
.contro1
.co1n
.co2n1t
.cont2r
.1d2
.di2s3cine
.di1s2
.dis1c
.disci1n
.e2x1eu
.e1x
.fra2n2k3
.1f
.f2r
.fra1n
.free3
.narco1
.1n
.na1r
.na2r1c
.opto1
.o1p
.o2p1t
.orto3p2
.o1r
.o2r1t
.para1
.1p
.pa1r
.1poli3p2
.po1l
.pre1
.p2r
.2p2s2
.1re1i2sc2r
.1r
.rei1s2
.reis1c
.sha2re3
.1s2
.s1h
.sha1r
.tran2s3c
.1t
.t2r
.tra1n
.tra2n1s2
.tran2s3d
.tran2s3l
.tra1n2s3n
.tran2s3p
.t1ran2s3r
.1tran2s3t
.su2b3lu
.su1b
.sub2l
.su2b3r
.wa2g3n
.1w
.wa1g
.we2l2t1
.we1l
'2
a1ia
a1ie
a1io
a1iu
a1uo
a1ya
2a2t.
a1t
e1iu
e2w
o1ia
o1ie
o1io
o1iu
1b
2b1b
2b1c
2b1d
2b1f
2b1m
2b1n
2b1p
2b1s2
2b1t
2b1v
b2l
b2r
2b.
2b'2
1c
2c1b
2c1c
2c1d
2c1f
2c1k
2c1m
2c1n
2c1q
2c1s2
2c1t
2c1z
c2h
2c2h1h
2c2h1b
c2h2r
2c2h1n
c2l
c2r
2c.
2c'2
1d
2d1b
2d1d
2d1g
2d1l
2d1m
2d1n
2d1p
d2r
2d1s2
2d1t
2d1v
2d1w
2d.
2d'2
1f
2f1b
2f1g
2f1f
2f1n
f2l
f2r
2f1s2
2f1t
2f.
2f'2
1g
2g1b
2g1d
2g1f
2g1g
g2h
g2l
2g1m
g2n
2g1p
g2r
2g1s2
2g1t
2g1v
2g1w
2g1z
2gh2t
2g.
2g'2
1h
2h1b
2h1d
2h1h
hi3p2n
hi1p
h2l
2h1m
2h1n
2h1r
2h1v
2h.
2h'2
1j
2j.
2j'2
1k
2k1g
2k1f
k2h
2k1k
k2l
2k1m
k2r
2k1s2
2k1t
2k.
2k'2
1l
2l1b
2l1c
2l1d
2l3f2
2l1g
l2h
2l1k
2l1l
2l1m
2l1n
2l1p
2l1q
2l1r
2l1s2
2l1t
2l1v
2l1w
2l1z
2l.
2l'.
l'2
2l'2'2
1m
2m1b
2m1c
2m1f
2m1l
2m1m
2m1n
2m1p
2m1q
2m1r
2m1s2
2m1t
2m1v
2m1w
2m.
2m'2
1n
2n1b
2n1c
2n1d
2n1f
2n1g
2n1k
2n1l
2n1m
2n1n
2n1p
2n1q
2n1r
2n1s2
n2s3fe1r
ns1f
2n1t
2n1v
2n1z
1n2g3n
2nhei1t
n1h
2n.
2n'2
1p
2p1d
p2h
p2l
2p1n
3p2ne
2p1p
p2r
2p1s2
3p2si1c
2p1t
2p1z
2p.
2p'2
1q
2q1q
2q.
2q'2
1r
2r1b
2r1c
2r1d
2r1f
r2h
2r1g
2r1k
2r1l
2r1m
2r1n
2r1p
2r1q
2r1r
2r1s2
2r1t
r2t2s3
2r1v
2r1x
2r1w
2r1z
2r.
2r'2
1s2
2s2h1m
s1h
2s3s2
s4s3m
2s3p2n
s1p
2s2t1b
s1t
2s2t1c
2s2t1d
2s2t1f
2s2t1g
2s2t1m
2s2t1n
2s2t1p
2s2t2s2
2s2t1t
2s2t1v
2s1z
4s.
4s'.
s'2
4s'2'2
1t
2t1b
2t1c
2t1d
2t1f
2t1g
t2h
t2l
2t1m
2t1n
2t1p
t2r
t2s2
3t2sc2h
ts1c
2t1t
t2t3s2
2t1v
2t1w
t2z
2tz1k
t2z2s2
2t.
2t'.
t'2
2t'2'2
1v
2v1c
v2l
v2r
2v1v
2v.
2v'.
v'2
2v'2'2
1w
w2h
wa2r
2w1y
2w.
2w'2
1x
2x1b
2x1c
2x1f
2x1h
2x1m
2x1p
2x1t
2x1w
2x.
2x'2
y1ou
y1i
1z
2z1b
2z1d
2z1l
2z1n
2z1p
2z1t
2z1s2
2z1v
2z1z
2z.
2z'.
z'2
2z'2'2
.1z2
3zo3o
lo3gi3a.
go3gi3a.
.tri3a
sco2ot
co1o
obi3a.
a1e1ro
a1e1ra
a1e1re
re1o
bu1i
ri1tm
te1a
te1o
tri1a.
patri2a
stri2a
utri2a
archi1a.
.tarchi2a.
fagi1a.

View File

@@ -0,0 +1,100 @@
UTF-8
% Hyphenation for Kannada
% Copyright (C) 2008-2009 Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>
%
% This library is free software; you can redistribute it and/or
% modify it under the terms of the GNU General Public
% License as published by the Free Software Foundation;
% version 3 or later version of the License.
%
% This library is distributed in the hope that it will be useful,
% but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
% MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
% Lesser General Public License for more details.
%
% You should have received a copy of the GNU General Public
% License along with this library; if not, write to the Free Software
% Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
%
% GENERAL RULE
% Do not break either side of ZERO-WIDTH JOINER (U+200D)
22
% Break on both sides of ZERO-WIDTH NON JOINER (U+200C)
11
% Break before or after any independent vowel.
ಅ1
ಆ1
ಇ1
ಈ1
ಉ1
ಊ1
ಋ1
ೠ1
ಌ1
ೡ1
ಎ1
ಏ1
ಐ1
ಒ1
ಓ1
ಔ1
% Break after any dependent vowel, but not before.
ಾ1
ಿ1
ೀ1
ು1
ೂ1
ೃ1
ೄ1
ೆ1
ೇ1
ೈ1
ೊ1
ೋ1
ೌ1
% Break before or after any consonant.
1ಕ
1ಖ
1ಗ
1ಘ
1ಙ
1ಚ
1ಛ
1ಜ
1ಝ
1ಞ
1ಟ
1ಠ
1ಡ
1ಢ
1ಣ
1ತ
1ಥ
1ದ
1ಧ
1ನ
1ಪ
1ಫ
1ಬ
1ಭ
1ಮ
1ಯ
1ರ
1ಱ
1ಲ
1ಳ
1ೞ
1ವ
1ಶ
1ಷ
1ಸ
1ಹ
% Do not break before anusvara, visarga, avagraha,
% length mark and ai length mark.
21
2ಃ1
2ಽ1
2ೕ1
2ೖ1
% Do not break either side of virama (may be within conjunct).
2್2

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,199 @@
UTF-8
LEFTHYPHENMIN 3
RIGHTHYPHENMIN 4
COMPOUNDLEFTHYPHENMIN 2
COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN 3
% GENERAL RULE
% Do not break either side of ZERO-WIDTH JOINER (U+200D)
22
% Break after ZERO-WIDTH NON JOINER (U+200C)
1
% Break before or after any independent vowel.
1अ1
1आ1
1इ1
1ई1
1उ1
1ऊ1
1ऋ1
1ॠ1
1ऌ1
1ॡ1
1ए1
1ऐ1
1ओ1
1औ1
% Break after any dependent vowel but not before.
ा1
ि1
ी1
ु1
ू1
ृ1
ॄ1
ॢ1
ॣ1
े1
ै1
ो1
ौ1
% Break before or after any consonant.
1क
1ख
1ग
1घ
1ङ
1च
1छ
1ज
1झ
1ञ
1ट
1ठ
1ड
1ढ
1ण
1त
1थ
1द
1ध
1न
1प
1फ
1ब
1भ
1म
1य
1र
1ल
1ळ
1व
1श
1ष
1स
1ह
% Do not break before chandrabindu, anusvara, visarga, avagraha
% and accents.
2ँ
2ं
2
2ऽ
2॑
2॒
% Do not break either side of virama (may be within conjunct).
2्2
% do not break before
1अर्थ
1अंती
1आतून
1आधी
1उप
1ऐवजी
1कड
1कडून
1कडे
1करिता
1करून
1खाल
1खाली
1खालून
1खेरीज
1जवळ
1णार
1णारा
1णारी
1णारे
1णाऱ्या
1णाऱ्यां
1तात
1ताना
1तास
1तील
1तीस
1तेस
1तोस
1नजीक
1नंतर
1पर्यंत
1पाशी
1पासून
1पुढ
1पुढून
1पुढे
1पूर्वी
1पेक्षा
1पैकी
1पोटी
1प्रत
1प्रती
1प्रधान
1प्रमाणे
1बदली
1बद्दल
1बरोबर
1भोवती
1मधून
1मध्ये
1महा
1माग
1मागून
1मागे
1मुख्य
1मुळे
1योग्य
1लय
1लस
1लात
1लाय
1लास
1लीत
1लीस
1लेत
1लेला
1लेली
1लेले
1लेलो
1लेलं
1लेल्या
1लेल्यां
1लेस
1लंय
1लंस
1ल्याच
1ल्याचं
1ल्यात
1ल्यास
1वणे
1वतीने
1वर
1वरून
1वाचून
1वात
1वास
1विना
1विरुद्ध
1विषयी
1वीत
1वीस
1वेत
1वेस
1व्यात
1व्यास
1शिवाय
1शील
1सकट
1समवेत
1समान
1समोर
1सह
1सहित
1साठी
1सारखा
1सारखी
1सारखे
1सारखं
1सारख्या
1संबंधी
1हून

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,91 @@
UTF-8
% Hyphenation for Oriya
% Copyright (C) 2008-2010 Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>
%
% This library is free software; you can redistribute it and/or
% modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
% License as published by the Free Software Foundation;
% version 3 or later version of the License.
%
% This library is distributed in the hope that it will be useful,
% but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
% MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
% Lesser General Public License for more details.
%
% You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
% License along with this library; if not, write to the Free Software
% Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
%
% GENERAL RULE
% Do not break either side of ZERO-WIDTH JOINER (U+200D)
22
% Break on both sides of ZERO-WIDTH NON JOINER (U+200C)
11
% Break before or after any independent vowel.
ଅ1
ଆ1
ଇ1
ଈ1
ଉ1
ଊ1
ଋ1
ୠ1
ଌ1
ୡ1
ଏ1
ଐ1
ଓ1
ଔ1
% Break after any dependent vowel, but not before.
ା1
ି1
ୀ1
ୁ1
ୂ1
ୃ1
େ1
ୈ1
ୋ1
ୌ1
% Break before or after any consonant.
1କ
1ଖ
1ଗ
1ଘ
1ଙ
1ଚ
1ଛ
1ଜ
1ଝ
1ଞ
1ଟ
1
1ଡ
1ଢ
1ଣ
1ତ
1ଥ
1ଦ
1ଧ
1ନ
1ପ
1ଫ
1ବ
1ଭ
1ମ
1ଯ
1ର
1ଲ
1ଳ
1ଵ
1ଶ
1ଷ
1ସ
1ହ
% Do not break before anusvara, visarga and length mark.
2ଂ1
21
2ୗ1
2ଁ1
% Do not break either side of virama (may be within conjunct).
2୍2

View File

@@ -0,0 +1,87 @@
UTF-8
% Hyphenation for Panjabi
% Copyright (C) 2008-2010 Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>
%
% This library is free software; you can redistribute it and/or
% modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
% License as published by the Free Software Foundation;
% version 3 or later version of the License.
%
% This library is distributed in the hope that it will be useful,
% but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
% MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
% Lesser General Public License for more details.
%
% You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
% License along with this library; if not, write to the Free Software
% Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
%
% GENERAL RULE
% Do not break either side of ZERO-WIDTH JOINER (U+200D)
22
% Break on both sides of ZERO-WIDTH NON JOINER (U+200C)
11
% Break before or after any independent vowel.
ਅ1
ਆ1
ਇ1
ਈ1
ਉ1
ਊ1
ਏ1
ਐ1
ਓ1
ਔ1
% Break after any dependent vowel but not before.
ਾ1
ਿ1
ੀ1
ੁ1
ੂ1
ੇ1
ੈ1
ੋ1
ੌ1
% Break before or after any consonant.
1ਕ
1ਖ
1ਗ
1ਘ
1ਙ
1ਚ
1ਛ
1ਜ
1ਝ
1ਞ
1ਟ
1ਠ
1ਡ
1ਢ
1ਣ
1ਤ
1ਥ
1ਦ
1ਧ
1ਨ
1ਪ
1ਫ
1ਬ
1ਭ
1ਮ
1ਯ
1ਰ
1ਲ
1ਲ਼
1ਵ
1ਸ਼
1ਸ
1ਹ
% Do not break before chandrabindu, anusvara, visarga, avagraha
% and accents.
2ਁ1
2ਂ1
2ਃ1
% Do not break either side of virama (may be within conjunct).
2੍2
2ੰ2
2ੱ2

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,308 @@
ISO8859-1
.ex1e4m3p2l2o.
1b2l
1b2r
1ba
1be
1bi
1bo
1bu
1b<EFBFBD>
1b<EFBFBD>
1b<EFBFBD>
1b<EFBFBD>
1b<EFBFBD>
1b<EFBFBD>
1b<EFBFBD>
1b<EFBFBD>
1b<EFBFBD>
1c2h
1c2l
1c2r
1ca
1ce
1ci
1co
1cu
1c<EFBFBD>
1c<EFBFBD>
1c<EFBFBD>
1c<EFBFBD>
1c<EFBFBD>
1c<EFBFBD>
1c<EFBFBD>
1c<EFBFBD>
1c<EFBFBD>
1<EFBFBD>a
1<EFBFBD>e
1<EFBFBD>i
1<EFBFBD>o
1<EFBFBD>u
1<EFBFBD><EFBFBD>
1<EFBFBD><EFBFBD>
1<EFBFBD><EFBFBD>
1<EFBFBD><EFBFBD>
1<EFBFBD><EFBFBD>
1<EFBFBD><EFBFBD>
1<EFBFBD><EFBFBD>
1<EFBFBD><EFBFBD>
1<EFBFBD><EFBFBD>
1d2l
1d2r
1da
1de
1di
1do
1du
1d<EFBFBD>
1d<EFBFBD>
1d<EFBFBD>
1d<EFBFBD>
1d<EFBFBD>
1d<EFBFBD>
1d<EFBFBD>
1d<EFBFBD>
1d<EFBFBD>
1f2l
1f2r
1fa
1fe
1fi
1fo
1fu
1f<EFBFBD>
1f<EFBFBD>
1f<EFBFBD>
1f<EFBFBD>
1f<EFBFBD>
1f<EFBFBD>
1f<EFBFBD>
1f<EFBFBD>
1f<EFBFBD>
1g2l
1g2r
1ga
1ge
1gi
1go
1gu
1gu4a
1gu4e
1gu4i
1gu4o
1g<EFBFBD>
1g<EFBFBD>
1g<EFBFBD>
1g<EFBFBD>
1g<EFBFBD>
1g<EFBFBD>
1g<EFBFBD>
1g<EFBFBD>
1g<EFBFBD>
1ja
1je
1ji
1jo
1ju
1j<EFBFBD>
1j<EFBFBD>
1j<EFBFBD>
1j<EFBFBD>
1j<EFBFBD>
1j<EFBFBD>
1j<EFBFBD>
1j<EFBFBD>
1j<EFBFBD>
1k2l
1k2r
1ka
1ke
1ki
1ko
1ku
1k<EFBFBD>
1k<EFBFBD>
1k<EFBFBD>
1k<EFBFBD>
1k<EFBFBD>
1k<EFBFBD>
1k<EFBFBD>
1k<EFBFBD>
1k<EFBFBD>
1l2h
1la
1le
1li
1lo
1lu
1l<EFBFBD>
1l<EFBFBD>
1l<EFBFBD>
1l<EFBFBD>
1l<EFBFBD>
1l<EFBFBD>
1l<EFBFBD>
1l<EFBFBD>
1l<EFBFBD>
1ma
1me
1mi
1mo
1mu
1m<EFBFBD>
1m<EFBFBD>
1m<EFBFBD>
1m<EFBFBD>
1m<EFBFBD>
1m<EFBFBD>
1m<EFBFBD>
1m<EFBFBD>
1m<EFBFBD>
1n2h
1na
1ne
1ni
1no
1nu
1n<EFBFBD>
1n<EFBFBD>
1n<EFBFBD>
1n<EFBFBD>
1n<EFBFBD>
1n<EFBFBD>
1n<EFBFBD>
1n<EFBFBD>
1n<EFBFBD>
1p2l
1p2r
1pa
1pe
1pi
1po
1pu
1p<EFBFBD>
1p<EFBFBD>
1p<EFBFBD>
1p<EFBFBD>
1p<EFBFBD>
1p<EFBFBD>
1p<EFBFBD>
1p<EFBFBD>
1p<EFBFBD>
1qu4a
1qu4e
1qu4i
1qu4o
1ra
1re
1ri
1ro
1ru
1r<EFBFBD>
1r<EFBFBD>
1r<EFBFBD>
1r<EFBFBD>
1r<EFBFBD>
1r<EFBFBD>
1r<EFBFBD>
1r<EFBFBD>
1r<EFBFBD>
1sa
1se
1si
1so
1su
1s<EFBFBD>
1s<EFBFBD>
1s<EFBFBD>
1s<EFBFBD>
1s<EFBFBD>
1s<EFBFBD>
1s<EFBFBD>
1s<EFBFBD>
1s<EFBFBD>
1t2l
1t2r
1ta
1te
1ti
1to
1tu
1t<EFBFBD>
1t<EFBFBD>
1t<EFBFBD>
1t<EFBFBD>
1t<EFBFBD>
1t<EFBFBD>
1t<EFBFBD>
1t<EFBFBD>
1t<EFBFBD>
1v2l
1v2r
1va
1ve
1vi
1vo
1vu
1v<EFBFBD>
1v<EFBFBD>
1v<EFBFBD>
1v<EFBFBD>
1v<EFBFBD>
1v<EFBFBD>
1v<EFBFBD>
1v<EFBFBD>
1v<EFBFBD>
1w2l
1w2r
1xa
1xe
1xi
1xo
1xu
1x<EFBFBD>
1x<EFBFBD>
1x<EFBFBD>
1x<EFBFBD>
1x<EFBFBD>
1x<EFBFBD>
1x<EFBFBD>
1x<EFBFBD>
1x<EFBFBD>
1za
1ze
1zi
1zo
1zu
1z<EFBFBD>
1z<EFBFBD>
1z<EFBFBD>
1z<EFBFBD>
1z<EFBFBD>
1z<EFBFBD>
1z<EFBFBD>
1z<EFBFBD>
1z<EFBFBD>
a3a
a3e
a3o
c3c
e3a
e3e
e3o
i3a
i3e
i3i
i3o
i3<EFBFBD>
i3<EFBFBD>
i3<EFBFBD>
o3a
o3e
o3o
r3r
s3s
u3a
u3e
u3o
u3u

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,116 @@
UTF-8
LEFTHYPHENMIN 3
RIGHTHYPHENMIN 4
COMPOUNDLEFTHYPHENMIN 2
COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN 3
% GENERAL RULE
% Do not break either side of ZERO-WIDTH JOINER (U+200D)
22
% Break after ZERO-WIDTH NON JOINER (U+200C)
1
% Break before or after any independent vowel.
1अ1
1आ1
1इ1
1ई1
1उ1
1ऊ1
1ऋ1
1ॠ1
1ऌ1
1ॡ1
1ए1
1ऐ1
1ओ1
1औ1
% Break after any dependent vowel but not before.
ा1
ि1
ी1
ु1
ू1
ृ1
ॄ1
ॢ1
ॣ1
े1
ै1
ो1
ौ1
% Break before or after any consonant.
1क
1ख
1ग
1घ
1ङ
1च
1छ
1ज
1झ
1ञ
1ट
1ठ
1ड
1ढ
1ण
1त
1थ
1द
1ध
1न
1प
1फ
1ब
1भ
1म
1य
1र
1ल
1ळ
1व
1श
1ष
1स
1ह
% Do not break before chandrabindu, anusvara, visarga, avagraha
% and accents.
2ँ
2ं
2
2ऽ
2॑
2॒
% Do not break either side of virama (may be within conjunct).
2्2
अति1
अधि1
अन1
अनु1
अन्1
अप1
अपि1
अभि1
अव1
1इय
उद्1
उप1
1का
चिर्1
1त्र
1त्व
दुर्1
दुस्1
नि1
निर्1
निस्1
पर1
परि1
प्र1
प्रति1
1ली
1वत्
वि1
सम्1
सु1

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,99 @@
UTF-8
% Hyphenation for Telugu
% Copyright (C) 2008-2009 Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>
%
% This library is free software; you can redistribute it and/or
% modify it under the terms of the GNU General Public
% License as published by the Free Software Foundation;
% version 3 or later version of the License.
%
% This library is distributed in the hope that it will be useful,
% but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
% MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
% Lesser General Public License for more details.
%
% You should have received a copy of the GNU General Public
% License along with this library; if not, write to the Free Software
% Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
%
% GENERAL RULE
% Do not break either side of ZERO-WIDTH JOINER (U+200D)
22
% Break on both sides of ZERO-WIDTH NON JOINER (U+200C)
11
% Break before or after any independent vowel.
అ1
ఆ1
ఇ1
ఈ1
ఉ1
ఊ1
ఋ1
ౠ1
ఌ1
ౡ1
ఎ1
ఏ1
ఐ1
ఒ1
ఓ1
ఔ1
% Break after any dependent vowel, but not before.
ా1
ి1
ీ1
ు1
ూ1
ృ1
ౄ1
ె1
ే1
ై1
ొ1
ో1
ౌ1
% Break before or after any consonant.
1క
1ఖ
1గ
1ఘ
1ఙ
1చ
1ఛ
1జ
1ఝ
1ఞ
1ట
1ఠ
1డ
1ఢ
1ణ
1త
1థ
1ద
1ధ
1న
1ప
1ఫ
1బ
1భ
1మ
1య
1ర
1ఱ
1ల
1ళ
1వ
1శ
1ష
1స
1హ
% Do not break before chandrabindu, anusvara, visarga,
% length mark and ai length mark.
2ఁ1
21
2ః1
2ౕ1
2ౖ1
% Do not break either side of virama (may be within conjunct).
2్2

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,171 @@
ISO8859-1
% Ukwahlukanisela ngekhonco isiZulu: Ukulandisa kwokusebenza ne-OpenOffice.org
% Hyphenation for Zulu: Version for OpenOffice.org
% Copyright (C) 2005, 2007 Friedel Wolff
%
% This library is free software; you can redistribute it and/or
% modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
% License as published by the Free Software Foundation;
% version 2.1 of the License.
%
% This library is distributed in the hope that it will be useful,
% but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
% MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
% Lesser General Public License for more details.
%
% You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
% License along with this library; if not, write to the Free Software
% Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
%
a1
e1
i1
o1
u1
%is'thandwa njalonjalo
'1
%iziphambuko ngenxa yamagama esiBhunu
1be2rg.
be1
1bu2rg.
bu1
1da2l.
da1
1do2rp.
do1
%angazi ngale: Modder-fo-ntein?
1fonte2i2n.
fo1
1ho2e2k.
1ho2f.
ho1
1klo2o2f.
klo1
1ko2p.
ko1
1kra2ns.
kra1
1kro2o2n.
kro1
1kru2i2n.
kru1
1la2nd.
la1
1pa2rk.
pa1
1ple2i2n.
ple1
1po2o2rt.
po1
1ra2nd.
ra1
1rivi2er.
ri1
1spru2i2t.
spru1
1sta2d.
sta1
1stra2nd.
stra1
%ukukhombisa
1no2o2rd.
no1
1o2o2s.
1su2i2d.
su1
1we2s.
we1
%iziphambuko ngenxa yamagama esiNgisi
1ba2y.
ba1
be2a2ch
e2a2ch.
cli2ffe.
1da2le.
1fi2e2ld.
fi1
%... Hill
i2ll.
1me2a2d.
%1pa2rk. - bona isiBhunu
1ri2dge.
%kodwa
b2ri2dge.
bri1
1to2n.
1to2wn.
to1
1vi2e2w.
1vi2lle.
vi1
1wo2o2d.
wo1
%ukukhombisa
no2rth.
e2a2st.
so2u2th.
so1
we2st.
%iziphambuko ngenxa yamagama esiSuthu
a2ng.
e2ng.
i2ng.
o2ng.
u2ng.
%iziphambuko ezinhlobonhlobo
%mhlawumbe amaphutha okupela angazohlupa
a2a1
a2e1
a2i1
a2o1
a2u1
e2a1
e2e1
e2i1
e2o1
e2u1
i2a1
i2e1
i2i1
i2o1
i2u1
o2a1
o2e1
o2i1
o2o1
o2u1
u2a1
u2e1
u2i1
u2o1
u2u1
2b.
2c.
2d.
2f.
2g.
2h.
2j.
2k.
2l.
2m.
2n.
2p.
2q.
2r.
2s.
2t.
2v.
2w.
2x.
2z.

View File

@@ -0,0 +1,7 @@
git clone https://git.libreoffice.org/dictionaries libreoffice-dictionaries
cd libreoffice-dictionaries
git pull
cd ..
find libreoffice-dictionaries -name "hyph_*\.dic" | xargs -I '{}' cp '{}' .
sed -i 's/\r$//' *.dic
rename -- -Latn _Latn *-Latn.dic